# Translation of Events Calendar Pro in Bulgarian
# This file is distributed under the same license as the Events Calendar Pro package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2018-08-07 19:30:16+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.3.1\n"
"Language: bg\n"
"Project-Id-Version: Events Calendar Pro\n"

#: src/admin-views/custom-fields/gutenberg.php:22
msgid "Include this field on all new events in the Gutenberg block editor"
msgstr ""

#: src/admin-views/custom-fields/gutenberg.php:3
msgid "Use in Block Editor"
msgstr ""

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:29
msgid "On &#8220;Future Event&#8221; type of countdown, it will go to the next event after the current event starts."
msgstr ""

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:23
msgid "Future Event"
msgstr ""

#: src/admin-views/recurrence/years.php:30
msgctxt "The plural case for \"years\" in the recurrence rules of an event, e.g. \"Every 3 years\""
msgid "years"
msgstr ""

#: src/admin-views/recurrence/years.php:27
msgctxt "The singular case for \"year\" in the recurrence rules of an event, e.g. \"Every 1 year\""
msgid "year"
msgstr ""

#: src/admin-views/geolocation-fix-text.php:19
msgid "We will use the Google Maps API to get that information. Doing this may take a while (approximately 1 minute for every 200 venues)."
msgstr ""

#: src/admin-views/geolocation-fix-text.php:17
msgid "You have %d venues for which we don't have geolocation data."
msgstr ""

#: src/admin-views/event-meta-options.php:173
msgid "Are you sure you wish to remove this field and its data from all events?"
msgstr ""

#: src/admin-views/event-meta-options.php:90
msgid "One per line"
msgstr ""

#: src/admin-views/event-meta-options.php:81
msgid "Enter field label"
msgstr ""

#: src/admin-views/event-meta-options.php:29
msgid "Add field"
msgstr ""

#: src/admin-views/event-meta-options.php:5
msgid "Read more"
msgstr ""

#: src/admin-views/event-meta-options.php:5
msgid "Add additional fields to your event admin pages by configuring the fields and options here. Your custom additional fields then display on the event admin so that anyone creating events can add unique event information such as food options, recommended age groups, or parking details. %s"
msgstr ""

#: src/Tribe/This_Week_Widget.php:30
msgid "This Week"
msgstr ""

#: src/Tribe/This_Week_Widget.php:20
msgid "by day for the week."
msgstr ""

#: src/Tribe/This_Week_Widget.php:18
msgid "Display"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Scripts.php:38
msgid ""
"You are about to break this event out of its series.\n"
"\n"
"You will be able to edit it independently of the original series.\n"
"\n"
"This action cannot be undone.\n"
"\n"
"When you break events from a series their URLs will change, so any users trying to use the original URLs will receive a 404 Not Found error. If this is a concern, consider using a suitable plugin to setup and manage redirects."
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Scripts.php:37
msgid ""
"You are about to split this series in two.\n"
"\n"
"The event you selected and all subsequent events in the series will be separated into a new series of events that you can edit independently of the original series.\n"
"\n"
"This action cannot be undone.\n"
"\n"
"When you break events from a series their URLs will change, so any users trying to use the original URLs will receive a 404 Not Found error. If this is a concern, consider using a suitable plugin to setup and manage redirects."
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1331
msgctxt "Used when displaying the word \"years\" in e.g. \"every 2 years\""
msgid "years"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1330
msgctxt "Used when displaying the word \"year\" in e.g. \"every year\""
msgid "year"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1329
msgctxt "Used when displaying the word \"months\" in e.g. \"every 3 months\""
msgid "months"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1328
msgctxt "Used when displaying the word \"month\" in e.g. \"every month\""
msgid "month"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1327
msgctxt "Used when displaying the word \"weeks\" in e.g. \"every 3 weeks\""
msgid "weeks"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1326
msgctxt "Used when displaying the word \"week\" in \"the last week\" or \"the first week\""
msgid "week"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1325
msgctxt "Used when displaying the word \"days\" in e.g. \"every 3 days\""
msgid "days"
msgstr ""

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:409
msgid "for latitude and longitude to be auto-generated; otherwise, you'll only be able to enter the values manually."
msgstr ""

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:408
msgid "Enter a custom Google Maps API key"
msgstr ""

#: src/views/pro/week/loop-grid.php:19
msgid "Calendar of %s"
msgstr ""

#: src/views/pro/map/loop.php:24 src/views/pro/photo/loop.php:23
msgid "List of %s"
msgstr ""

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:33
msgid "Street"
msgstr "Улица"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:132
#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:145
msgid "Default state/province"
msgstr "Област/провинция по подразбиране"

#: src/Tribe/Shortcodes/Tribe_Events.php:575
msgid "Loading %s"
msgstr "Зареждане %s"

#: src/Tribe/Main.php:781
msgid "Check this to show the After HTML from the text area below on events displayed via shortcode."
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:780
msgid "Enable the After HTML (below) on shortcodes."
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:768
msgid "Check this to show the Before HTML from the text area below on events displayed via shortcode."
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:767
msgid "Enable the Before HTML (below) on shortcodes."
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1731
msgid "Allow users to decide whether to show all instances of a recurring event on list-style views."
msgstr "Разрешаване на потребителите да избират дали всички повторения на дадено събитие да се показват в изглед \"списък\"."

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:729
msgid "Enter your API Key"
msgstr "Въведете своя API ключ"

#: src/Tribe/Recurrence/Series_Rules_Factory.php:27
msgid "Expected an array but received a variable of type '%s'"
msgstr "Очаква се масив, но е получена променлива от тип '%s'"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:321
msgid "Venue Overwrite Coordinates"
msgstr ""

#: src/admin-views/event-recurrence.php:287
msgid "Recurring Events Active"
msgstr "Активни повтарящи се събития"

#: src/admin-views/widget-calendar.php:8
msgid "Number of events to list below the mini calendar:"
msgstr "Брой събития, който да се показват под мини календара:"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:140
#: src/admin-views/widget-admin-venue.php:37
msgid "Hide this widget if there are no upcoming events"
msgstr "Скриване на джаджата ако няма предстоящи събития"

#: src/Tribe/Assets.php:373
msgctxt "Event title map marker prefix"
msgid "%s: "
msgstr "%s: "

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:144
msgctxt "events list widget setting"
msgid "Limit to featured events only"
msgstr "Ограничи само до бъдещи събития"

#: src/admin-views/recurrence/years.php:37
msgid "Which month will the event recur in?"
msgstr "Кой месец ще се повтори събитието?"

#: src/admin-views/recurrence/years.php:36
msgctxt "Begins the line indicating on which month the event will occur"
msgid "in"
msgstr "през"

#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:7
msgctxt "Begins the line indicating what day of the week the event will occur on"
msgid "On"
msgstr "На"

#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:5
msgid "Event Series Recurrence Day of Week"
msgstr ""

#: src/admin-views/recurrence/time.php:73
msgctxt "custom recurrence time/date separator"
msgid "the"
msgstr ""

#: src/admin-views/recurrence/time.php:57
msgctxt "custom recurrence time separator"
msgid "to"
msgstr "до"

#: src/admin-views/recurrence/time.php:30
msgctxt "number suffix for numbers ending in something other than 1, 2, or 3"
msgid "%1$sth day"
msgstr "%1$sми ден"

#: src/admin-views/recurrence/time.php:25
msgctxt "number suffix for numbers ending in 3"
msgid "%1$srd day"
msgstr "%1$sти ден"

#: src/admin-views/recurrence/time.php:20
msgctxt "number suffix for numbers ending in 2"
msgid "%1$snd day"
msgstr "%1$sри ден"

#: src/admin-views/recurrence/time.php:15
msgctxt "number suffix for numbers ending in 1"
msgid "%1$sst day"
msgstr "%1$sви ден"

#: src/admin-views/recurrence/time.php:12
msgid "next day"
msgstr "следващия ден"

#: src/admin-views/recurrence/time.php:10
#: src/admin-views/recurrence/time.php:84
msgid "same day"
msgstr "същия ден"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:99
#: src/admin-views/recurrence/years.php:145
msgctxt "As in: day 12 of the month"
msgid "of the month"
msgstr "от месеца"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:62
#: src/admin-views/recurrence/years.php:108
msgid "Use date:"
msgstr "Използвай дата:"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:54
#: src/admin-views/recurrence/years.php:100
msgid "Use pattern:"
msgstr "Използвай пример:"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:37
#: src/admin-views/recurrence/years.php:89
msgctxt "Qualifying the \"different day\". Example: \"the\" in \"the first Friday\""
msgid "the"
msgstr " "

#: src/admin-views/recurrence/months.php:30
#: src/admin-views/recurrence/years.php:82
msgctxt "Qualifying the \"different day\". Example: \"day\" in \"day 12 of the month\""
msgid "day"
msgstr "ден"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:12
#: src/admin-views/recurrence/years.php:64
msgid "a different day:"
msgstr "друг ден:"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:11
#: src/admin-views/recurrence/years.php:63
msgid "the same day:"
msgstr "на същия ден:"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:511
msgid "Recurrence Description"
msgstr "Recurrence Description"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:308
msgid "Event will not occur:"
msgstr "Събитието няма да се състои:"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:268
msgid "Add more events"
msgstr "Добави повече събития"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:265
msgid "Schedule multiple events"
msgstr "Планирай няколко събития"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:256
#: src/admin-views/event-recurrence.php:498
msgid "Hide Details"
msgstr "Скрий детайли"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:255
#: src/admin-views/event-recurrence.php:497
msgid "Show Details"
msgstr "Покажи детайли"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:227
msgid "Series ends on this date"
msgstr "Сериите свършват на тази дата"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:208
#: src/admin-views/event-recurrence.php:439
msgid "on"
msgstr "на"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:199
#: src/admin-views/event-recurrence.php:429
msgid "Series ends"
msgstr "Сериите свършват"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:171
msgid "a different time:"
msgstr "по друго време:"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:170
msgid "the same time:"
msgstr "по същото време:"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:160
msgctxt "Begins the line indicating when a recurrence time starts"
msgid "At"
msgstr "В"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:119
#: src/admin-views/event-recurrence.php:383
msgid "months"
msgstr "месеци"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:116
#: src/admin-views/event-recurrence.php:380
msgid "month"
msgstr "месец"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:111
#: src/admin-views/event-recurrence.php:375
msgid "weeks"
msgstr "седмици"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:46
msgid "Delete This"
msgstr "Изтрий това"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:13
msgid "Event Series:"
msgstr "Серия от събития:"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:29
msgid "Are you sure you want to delete this exclusion?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете това изключение?"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:28
msgid "Are you sure you want to delete these events?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете това събитие?"

#: src/Tribe/Recurrence/Validator.php:146
msgid "Yearly custom recurrences with a different day must have either a date or day specified."
msgstr "Ежегодни събития с избираема повтаряемост, които се случват в различни дни трябва да имат избрана дата или ден."

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:182
msgid "Cancel"
msgstr "Отмяна"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:181 src/admin-views/event-recurrence.php:12
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:178
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on day [month_number] of [month_names] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:177
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on day [month_number] of [month_names], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:176
msgid "An all day event every [interval] year(s) on day [month_number] of [month_names] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:175
msgid "An all day event every [interval] year(s) on day [month_number] of [month_names], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:174
msgid "An event every [interval] year(s) that begins at [start_time] on day [month_number] of [month_names], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:171
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on [month_day_description] of [month_names] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:170
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on [month_day_description] of [month_names], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:169
msgid "An all day event every [interval] year(s) on [month_day_description] of [month_names] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:168
msgid "An all day event every [interval] year(s) on [month_day_description] of [month_names], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:167
msgid "An event every [interval] year(s) that begins at [start_time] on [month_day_description] of [month_names], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:164
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on day [month_number] of [month_names] at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:163
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on day [month_number] of [month_names], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:162
msgid "An all day event every [interval] year(s) on day [month_number] of [month_names] at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:161
msgid "An all day event every [interval] year(s) on day [month_number] of [month_names], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:160
msgid "An event every [interval] year(s) that begins at [start_time] on day [month_number] of [month_names], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:157
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on [month_day_description] of [month_names] at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:156
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on [month_day_description] of [month_names], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:155
msgid "An all day event every [interval] year(s) on [month_day_description] of [month_names] at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:154
msgid "An all day event every [interval] year(s) on [month_day_description] of [month_names], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:153
msgid "An event every [interval] year(s) that begins at [start_time] on [month_day_description] of [month_names], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:150
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on day [month_number] of [month_names] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:149
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on day [month_number] of [month_names], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:148
msgid "An all day event every [interval] year(s) on day [month_number] of [month_names] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:147
msgid "An all day event every [interval] year(s) on day [month_number] of [month_names], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:146
msgid "An event every [interval] year(s) that begins at [start_time] on day [month_number] of [month_names], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:143
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on [month_day_description] of [month_names] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:142
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on [month_day_description] of [month_names], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:141
msgid "An all day event every [interval] year(s) on [month_day_description] of [month_names] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:140
msgid "An all day event every [interval] year(s) on [month_day_description] of [month_names], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:139
msgid "An event every [interval] year(s) that begins at [start_time] on [month_day_description] of [month_names], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:136
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on day [month_number] of the month at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:135
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on day [month_number] of the month, repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:134
msgid "An all day event every [interval] month(s) on day [month_number] of the month at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:133
msgid "An all day event every [interval] month(s) on day [month_number] of the month, repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:132
msgid "An event every [interval] month(s) that begins at [start_time] on day [month_number] of the month, repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:129
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on [month_day_description] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:128
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on [month_day_description], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:127
msgid "An all day event every [interval] month(s) on [month_day_description] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:126
msgid "An all day event every [interval] month(s) on [month_day_description], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:125
msgid "An event every [interval] month(s) that begins at [start_time] on [month_day_description], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:122
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on day [month_number] of the month at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:121
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on day [month_number] of the month, happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:120
msgid "An all day event every [interval] month(s) on day [month_number] of the month at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:119
msgid "An all day event every [interval] month(s) on day [month_number] of the month, happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:118
msgid "An event every [interval] month(s) that begins at [start_time] on day [month_number] of the month, happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:115
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on [month_day_description] at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:114
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on [month_day_description], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:113
msgid "An all day event every [interval] month(s) on [month_day_description] at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:112
msgid "An all day event every [interval] month(s) on [month_day_description], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:111
msgid "An event every [interval] month(s) that begins at [start_time] on [month_day_description], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:108
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on day [month_number] of the month at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:107
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on day [month_number] of the month, repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:106
msgid "An all day event every [interval] month(s) on day [month_number] of the month at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:105
msgid "An all day event every [interval] month(s) on day [month_number] of the month, repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:104
msgid "An event every [interval] month(s) that begins at [start_time] on day [month_number] of the month, repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:101
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on [month_day_description] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:100
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on [month_day_description], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:99
msgid "An all day event every [interval] month(s) on [month_day_description] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:98
msgid "An all day event every [interval] month(s) on [month_day_description], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:97
msgid "An event every [interval] month(s) that begins at [start_time] on [month_day_description], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:94
msgid "A multi-day event every [interval] week(s) starting on [days_of_week] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:93
msgid "A multi-day event every [interval] week(s) starting on [days_of_week], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:92
msgid "An all day event every [interval] week(s) on [days_of_week] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:91
msgid "An all day event every [interval] week(s) on [days_of_week], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:90
msgid "An event every [interval] week(s) that begins at [start_time] on [days_of_week], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:87
msgid "A multi-day event every [interval] week(s) starting on [days_of_week] at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:86
msgid "A multi-day event every [interval] week(s) starting on [days_of_week], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:85
msgid "An all day event every [interval] week(s) on [days_of_week] at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:84
msgid "An all day event every [interval] week(s) on [days_of_week], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:83
msgid "An event every [interval] week(s) that begins at [start_time] on [days_of_week], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:80
msgid "A multi-day event every [interval] week(s) starting on [days_of_week] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Многодневно събитие през [interval] седмица(и), започващо в(ъв) [days_of_week] в [start_time], повтарящо се до [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:79
msgid "A multi-day event every [interval] week(s) starting on [days_of_week], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Многодневно събитие през [interval] седмица(и), започващо в(ъв) [days_of_week], повтарящо се до [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:78
msgid "An all day event every [interval] week(s) on [days_of_week] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Целодневно повтарящо се събитие през [interval] седмица(и) в(ъв) [days_of_week], започващо в [start_time], повтаря се до [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:77
msgid "An all day event every [interval] week(s) on [days_of_week], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Целодневно повтарящо се събитие през [interval] седмица(и) в(ъв) [days_of_week] до [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:76
msgid "An event every [interval] week(s) that begins at [start_time] on [days_of_week], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Повтарящо се събитие през [interval] седмица(и), което започва в [start_time] в(ъв) [days_of_week] до [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:73
msgid "A multi-day event every [interval] day(s) at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr "Многодневно събитие на всеки [interval] ден/дни в [start_time], без край на повторението"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:72
msgid "A multi-day event every [interval] day(s), repeating indefinitely"
msgstr "Многодневно събитие на всеки [interval] ден/дни, без край на повторението"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:71
msgid "An all day event every [interval] day(s) at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr "Целодневно събитие на всеки [interval] ден/дни в [start_time], без край на повторението"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:70
msgid "An all day event every [interval] day(s), repeating indefinitely"
msgstr "Целодневно събитие на всеки [interval] ден/дни, без край на повторението"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:69
msgid "An event every [interval] day(s) that begins at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr "Събитие на всеки [interval] ден/дни, започващо в [start_time], без край на повторението"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:66
msgid "A multi-day event every [interval] day(s) at [start_time], happening [count] times"
msgstr "Многодневно събитие на всеки [interval] ден/дни в [start_time], случващо се [count] път/пъти"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:65
msgid "A multi-day event every [interval] day(s), happening [count] times"
msgstr "Многодневно събитие на всеки [interval] ден/дни, случващо се [count] път/пъти"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:64
msgid "An all day event every [interval] day(s) at [start_time], happening [count] times"
msgstr "Целодневно събитие на всеки [interval] ден/дни в [start_time], случващо се [count] път/пъти"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:63
msgid "An all day event every [interval] day(s), happening [count] times"
msgstr "Целодневно събитие на всеки [interval] ден/дни, случващо се [count] път/пъти"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:62
msgid "An event every [interval] day(s) that begins at [start_time], happening [count] times"
msgstr "Събитие всеки [interval] ден, което започва от [start_time] - [count] пъти"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:59
msgid "A multi-day event every [interval] day(s) at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Многодневно събитие всеки [interval] ден от [start_time], повтарящо се до [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:58
msgid "A multi-day event every [interval] day(s), repeating until [series_end_date]"
msgstr "Многодневно събитие всеки [interval] ден, повтарящо се до [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:57
msgid "An all day event every [interval] day(s) at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Целодневно събитие всеки [interval] ден от [start_time], повтарящо се до [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:56
msgid "An all day event every [interval] day(s), repeating until [series_end_date]"
msgstr "Целодневно събитие всеки [interval] ден, повтарящо се до [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:55
msgid "An event every [interval] day(s) that begins at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Събитие всеки [interval] дни, което започва от [start_time] и се повтаря до [series_and_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:52
msgid "One multi-day event starting on [single_date] at [start_time]"
msgstr "Многодневно събитие започващо от [single_date] от [start_time]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:51
msgid "One multi-day event starting on [single_date]"
msgstr "Многодневно събитие започващо от [single_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:50
msgid "One all day event on [single_date] at [start_time]"
msgstr "Целодневно събитие на [single_date] от [start_time]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:49
msgid "One all day event on [single_date]"
msgstr "Целодневно събитие на [single_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:48
msgid "One event on [single_date] at [start_time]"
msgstr "Събитие на [single_date] в [start_time]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:45
msgid "the 31st day of the month"
msgstr "31-ият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:44
msgid "the 30th day of the month"
msgstr "3-ият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:43
msgid "the 29th day of the month"
msgstr "29-ият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:42
msgid "the 28th day of the month"
msgstr "28-ият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:41
msgid "the 27th day of the month"
msgstr "27-ият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:40
msgid "the 26th day of the month"
msgstr "26-ият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:39
msgid "the 25th day of the month"
msgstr "25-ият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:38
msgid "the 24th day of the month"
msgstr "24-ият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:37
msgid "the 23rd day of the month"
msgstr "23-ият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:36
msgid "the 22nd day of the month"
msgstr "22-ият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:35
msgid "the 21st day of the month"
msgstr "21-ият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:34
msgid "the 20th day of the month"
msgstr "20-ят ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:33
msgid "the 19th day of the month"
msgstr "19-ният ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:32
msgid "the 18th day of the month"
msgstr "18-ният ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:31
msgid "the 17th day of the month"
msgstr "17-тият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:30
msgid "the 16th day of the month"
msgstr "16-тият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:29
msgid "the 15th day of the month"
msgstr "15-тият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:28
msgid "the 14th day of the month"
msgstr "14-тият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:27
msgid "the 13th day of the month"
msgstr "13-тият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:26
msgid "the 12th day of the month"
msgstr "12-тият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:25
msgid "the 11th day of the month"
msgstr "11-тият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:24
msgid "the 10th day of the month"
msgstr "10-тият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:23
msgid "the 9th day of the month"
msgstr "9-тият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:22
msgid "the 8th day of the month"
msgstr "8-мият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:21
msgid "the 7th day of the month"
msgstr "7-мият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:20
msgid "the 6th day of the month"
msgstr "6-тият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:19
msgid "the 5th day of the month"
msgstr "5-тият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:18
msgid "the 4th day of the month"
msgstr "4-тият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:17
msgid "the 3rd day of the month"
msgstr "3-тият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:16
msgid "the 2nd day of the month"
msgstr "2-ият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:15
msgid "the 1st day of the month"
msgstr "1-ият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:14
msgid "%1$s"
msgstr "%1$s"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:13
msgid "All day"
msgstr "Цял ден"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1307
msgctxt "placeholder used where the true day of the day is determined dynamically"
msgid "day"
msgstr "ден"

#: src/views/pro/list/venue-nav.php:40
msgid "Next %s"
msgstr "Следващия %s"

#: src/views/pro/list/venue-nav.php:32
msgid "Previous %s"
msgstr "Предишния %s"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:128
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:158
#: src/admin-views/widget-calendar.php:83
msgid "Select a Taxonomy Term"
msgstr "Изберете таксонометрия"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:149
#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:61
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:171
#: src/admin-views/widget-admin-venue.php:42
#: src/admin-views/widget-calendar.php:100
msgid "Generate JSON-LD data"
msgstr "Генерирай JSON-LD данни"

#: src/admin-views/tribe-options-mobile.php:38
msgid "Change the default view for Mobile users."
msgstr "Промяна на избора по подразбиране за потребители на мобилни устройства."

#: src/admin-views/tribe-options-mobile.php:37
msgid "Default mobile view"
msgstr "Мобилен изглед по подразбиране"

#: src/admin-views/tribe-options-mobile.php:21
msgid "Use Default View"
msgstr "Използване на изглед по подразбиране"

#: src/Tribe/Templates/Mods/List_View.php:19
msgid "All %s"
msgstr "Всички %s"

#: src/Tribe/Shortcodes/Tribe_Events.php:507
msgid "$template_object is expected to be an actual object"
msgstr "$template_object трябва да бъде реален обект"

#: src/Tribe/Main.php:2072
msgid "all"
msgstr "всички"

#: src/Tribe/Main.php:621
msgctxt "debug recurrence"
msgid "Invalid instance of a recurring event was requested ($1%s) redirecting to $2%s"
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:586 src/Tribe/Main.php:599
msgctxt "debug recurrence"
msgid "incorrect slug"
msgstr "Неправилен slug"

#: src/Tribe/Main.php:555
msgctxt "debug recurrence"
msgid "invalid date"
msgstr "Невалидна дата"

#: src/Tribe/Main.php:537
msgctxt "debug recurrence"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:657
msgctxt "debug geodata"
msgid "empty response"
msgstr "липсва отговор"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:656
msgctxt "debug geodata"
msgid "Geocode request failed ($1%s - $2%s)"
msgstr "Грешка в геокода ($1%s - $2%s)"

#: src/Tribe/CSV_Importer/Fields.php:26
msgid "Venue Longitude"
msgstr "Географска дължина на обекта (Longitude)"

#: src/Tribe/CSV_Importer/Fields.php:25
msgid "Venue Latitude"
msgstr "Географска ширина на обекта (Latitude)"

#: src/Tribe/Recurrence/Validator.php:164
msgid "Recurrence meta should not be empty."
msgstr "Въвеждането на метаданни за повтаряемостта е задължително."

#: src/Tribe/Recurrence/Validator.php:41
msgid "Not an event post."
msgstr "Не е статия за събитие."

#: src/Tribe/Recurrence/Single_Event_Overrides.php:82
msgid "Times:"
msgstr "Времена:"

#: src/Tribe/Main.php:1968
msgid "Events Calendar PRO"
msgstr "Events Calendar PRO"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:725
msgid "The latitude and longitude for your venue could not be fetched. The Google Maps API daily query limit has been reached!. %1$s "
msgstr ""

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:191
msgid "Distance unit"
msgstr "Мерна единица за разстояние"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:112
msgid "map"
msgstr "карта"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:175
msgid "Pssst! Looking for the filters? They live in a separate plugin now | %s | %s"
msgstr "Опс! Търсите филтрите? Те вече са в отделен плъгин | %s | %s"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:171
msgid "Dismiss"
msgstr "Отмяна"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:165
msgid "Download for free"
msgstr "Безплатно сваляне"

#: src/views/pro/widgets/this-week/nav.php:16
msgid "This Week Navigation"
msgstr "Навигация в текущата седмица"

#: src/views/pro/widgets/this-week/loop-grid-day.php:66
msgid "No Events Today"
msgstr "Днес няма събития"

#: src/views/pro/widgets/this-week/loop-grid-day.php:48
msgid "View %1$s %2$s"
msgid_plural "View All %1$s %2$s"
msgstr[0] "Преглед %1$s %2$s"
msgstr[1] "Преглед на всички %1$s %2$s"

#: src/views/pro/widgets/modules/single-event.php:203
msgctxt "list separator for final two elements"
msgid "and"
msgstr "и"

#: src/functions/template-tags/widgets.php:294
msgid "<span class=\"tribe-nav-label\">Next</span> <span>&raquo;</span>"
msgstr "<span class=\"tribe-nav-label\">Следващи</span> <span>&raquo;</span>"

#: src/functions/template-tags/widgets.php:274
msgid "<span>&laquo;</span> <span class=\"tribe-nav-label\">Previous</span>"
msgstr "<span>&laquo;</span> <span class=\"tribe-nav-label\">Предишни</span>"

#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:79
msgid "Number of events to show per day:"
msgstr "Брой събития, които да се показват на ден:"

#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:36
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Цвят на маркировката:"

#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:30
msgid "Horizontal Layout"
msgstr "Хоризонтално оформление:"

#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:29
msgid "Vertical Layout"
msgstr "Вертикално оформление:"

#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:22
msgid "Layout:"
msgstr "Оформление:"

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:51
msgid "On &#8220;Next Event&#8221; type of countdown, this text will only show when there are no events to show."
msgstr "На &#8220;Следващо събитие&#8221; вид на обратното броене, този текст ще се показва само когато няма събития за показване."

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:22
msgid "Next Event"
msgstr "Следващо събитие"

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:19
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:213
msgid "If fields are left empty when they're submitted, automatically fill them in with these values."
msgstr "Ако полетата са оставени празни, автоматично да се попълват с тези стойности."

#: src/admin-views/event-recurrence.php:514
msgid "Use this field if you want to override the auto-generated descriptions of event recurrence"
msgstr "Използвайте това поле ако искате да презапишете автоматично генерираните описания за повтаряемост на събитието"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1575
msgctxt "An unspecified end date"
msgid "an unspecified date"
msgstr "не е въведена дата"

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:21
msgid "Single Event"
msgstr "Еднократно събитие"

#: src/Tribe/Customizer/Photo_View.php:106
msgid "Photo Background Color"
msgstr "Цвят на фона на снимките"

#: src/Tribe/Customizer/Photo_View.php:74
msgid "Photo View"
msgstr "Изглед Снимки"

#: src/Tribe/Main.php:211
msgid "Month/Week View"
msgstr "Изглед Месец/Седмица"

#: src/Tribe/Customizer/Photo_View.php:75
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" and \"Global Elements\" sections"
msgstr "Настройките, направени тук ще презапишат тези от секции \"Основна тема\" и \"Глобални елементи\""

#: src/Tribe/Countdown_Widget.php:54 src/Tribe/Countdown_Widget.php:104
msgid "Hooray!"
msgstr "Ура!"

#: src/Tribe/Admin/Custom_Meta_Tools.php:115
msgctxt "additional field update"
msgid "Working&hellip;"
msgstr "Моля, изчакайте&hellip;"

#: src/Tribe/Admin/Custom_Meta_Tools.php:114
msgctxt "additional field update"
msgid "An unexpected error stopped the update from completing."
msgstr "Неочаквана грешка прекъсна обновяването."

#: src/Tribe/Admin/Custom_Meta_Tools.php:113
msgctxt "additional field update"
msgid "All fields have been updated!"
msgstr "Всички полета са обновени!"

#: src/Tribe/Admin/Custom_Meta_Tools.php:100
msgctxt "additional fields update trigger"
msgid "Click here to run the updater."
msgstr "Натиснете тук за да стартирате обновяването."

#: src/Tribe/Admin/Custom_Meta_Tools.php:96
msgid "We need to update the additional field data for some of your events."
msgstr "Налага се да обновим информацията в допълнителните поле за някои от събитията ви."

#: src/Tribe/Admin/Custom_Meta_Tools.php:95
msgid "Some additional field data still needs to be updated (unfortunately, we were unable to continue to update things automatically)."
msgstr "Данните в някои от допълнителните полета все още се нуждаят от обновяване (за съжаление, не сме в състояние да го направим автоматично)."

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://m.tri.be/20"
msgstr "http://m.tri.be/20"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Modern Tribe, Inc."
msgstr "Modern Tribe, Inc."

#. Description of the plugin/theme
msgid "The Events Calendar PRO, a premium add-on to the open source The Events Calendar plugin (required), enables recurring events, custom attributes, venue pages, new widgets and a host of other premium features."
msgstr "Events Calendar PRO е премиум добавка към проекта с отворен код The Events Calendar. С него ще получите много нови функции, като повтарящи се събития, индивидуални атрибути, страници на места, нови джаджи и др."

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "The Events Calendar PRO"
msgstr "The Events Calendar PRO"

#: src/views/pro/widgets/venue-widget.php:89
msgid "View all %1$s at this %2$s"
msgstr "Виж всички %1$s в това %2$s"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:504
msgid "Add Exclusion"
msgstr "Добави изключение"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:67
#: src/admin-views/event-recurrence.php:333
msgid "Once"
msgstr "Веднъж"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1324 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1343
msgctxt "Used when displaying the word \"day\" in \"the last day\" or \"the first day\""
msgid "day"
msgstr "ден"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1342
msgctxt "Used when displaying: \"the last Monday\" or \"the last day\""
msgid "the last %1$s"
msgstr "последният/последната %1$s"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1341
msgctxt "Used when displaying: \"the fifth Monday\" or \"the fifth day\""
msgid "the fifth %1$s"
msgstr "петият/петата %1$s"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1340
msgctxt "Used when displaying: \"the fourth Monday\" or \"the fourth day\""
msgid "the fourth %1$s"
msgstr "четвъртият/четвъртата %1$s"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1339
msgctxt "Used when displaying: \"the third Monday\" or \"the third day\""
msgid "the third %1$s"
msgstr "третият/третата %1$s"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1338
msgctxt "Used when displaying: \"the second Monday\" or \"the second day\""
msgid "the second %1$s"
msgstr "вторият/втората %1$s"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1337
msgctxt "Used when displaying: \"the first Monday\" or \"the first day\""
msgid "the first %1$s"
msgstr "първият/първата %1$s"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1336
msgctxt "Describes a day of the month (e.g. \"day 5\" or \"day 27\")"
msgid "day %1$s"
msgstr "ден %1$s"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1335
msgctxt "Placeholder text for a month (or months) before the user has selected any"
msgid "[month]"
msgstr "[месец]"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1334
msgctxt "Placeholder text for a day of the week (or days of the week) before the user has selected any"
msgid "[day]"
msgstr "[ден]"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1333
msgctxt "Joins the last item in a list of items (i.e. the \"and\" in Monday, Tuesday, and Wednesday)"
msgid "and"
msgstr "и"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:885 src/Tribe/Recurrence/Validator.php:110
msgid "Custom recurrences must have all data present."
msgstr "Трябва да въведете цялата информация за индивидуалните правила за повтаряемост."

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:876 src/Tribe/Recurrence/Validator.php:101
msgid "Custom recurrences must have a type selected."
msgstr "Индивидуалните превила за повтаряемост трябва да имат избран тип."

#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Processor.php:189
msgid "Could not process queue for event %1$d: %2$s"
msgstr "Опашката за събитие %1$d: %2$s не може да бъде обработена"

#: src/Tribe/Main.php:473
msgid "%1$s for week of %2$s"
msgstr "%1$s за седмица от %2$s"

#: src/Tribe/Main.php:467
msgid "All %1$s for %2$s"
msgstr "Всички %1$s за %2$s"

#: src/Tribe/Main.php:799
msgid "Thanks for buying Events Calendar PRO! From all of us at Modern Tribe, we sincerely appreciate it. If you're looking for help with Events Calendar PRO, you've come to the right place. We are committed to helping make your calendar be spectacular... and hope the resources provided below will help get you there."
msgstr "Благодарим ви, че закупихте Events Calendar PRO! Добре дошли от всички нас в Modern Tribe. Ако имате нужда от помощ с Events Calendar PRO, то сте дошли на правилното място. Ние сме отдадени на грижата за клиентите си и се надяваме, че материалите, които сме предоставили по-долу ще ви помогнат да направите календара си страхотен."

#: src/views/pro/widgets/venue-widget.php:38
msgid "No upcoming %s."
msgstr "Няма предстоящи %s."

#: src/views/pro/widgets/list-widget.php:69
msgid "There are no upcoming %s at this time."
msgstr "Няма предстоящи %s по това време."

#: src/views/pro/widgets/list-widget.php:60
msgid "View More&hellip;"
msgstr "Виж повече&hellip;"

#: src/views/pro/widgets/countdown-widget.php:33
msgid "sec"
msgstr "сек"

#: src/views/pro/widgets/countdown-widget.php:28
msgid "min"
msgstr "мин"

#: src/views/pro/widgets/countdown-widget.php:24
msgid "hours"
msgstr "часа"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:103
#: src/admin-views/event-recurrence.php:367
#: src/views/pro/widgets/countdown-widget.php:20
msgid "days"
msgstr "дни"

#: src/views/pro/week/nav.php:17
msgid "Week Navigation"
msgstr "Седмична навигация"

#: src/views/pro/week/loop-grid.php:23
msgid "Hours"
msgstr "Часа"

#: src/views/pro/week/loop-grid-allday.php:18
msgid "All Day"
msgstr "Цял ден"

#: src/views/pro/single-organizer.php:32 src/views/pro/single-venue.php:39
msgid "&larr; Back to %s"
msgstr "&larr; Назад към %s"

#: src/views/pro/related-events.php:27
msgid "Related %s"
msgstr "Свързани %s"

#: src/views/pro/map/single-event.php:74
#: src/views/pro/map/single-featured.php:73 src/views/pro/week/mobile.php:24
msgid "Find out more"
msgstr "Виж повече"

#: src/views/pro/map/nav.php:33 src/views/pro/photo/nav.php:32
msgid "Next %s <span>&raquo;</span>"
msgstr "Следващо %s <span>&raquo;</span>"

#: src/views/pro/map/nav.php:26 src/views/pro/photo/nav.php:26
msgid "<span>&laquo;</span> Previous %s"
msgstr "<span>&laquo;</span> Предишно %s"

#: src/views/pro/list/venue-nav.php:26 src/views/pro/map/nav.php:21
#: src/views/pro/photo/nav.php:21
msgid "%s List Navigation"
msgstr "%s Списък Навигация"

#: src/functions/template-tags/week.php:232
msgid "Next Week <span>&raquo;</span>"
msgstr "Следваща седмица <span>&raquo;</span>"

#: src/functions/template-tags/week.php:198
msgid "<span>&laquo;</span> Previous Week"
msgstr "<span>&laquo;</span> Предишна седмица"

#: src/functions/template-tags/general.php:664
msgid "(See all)"
msgstr "(Виж всички)"

#: src/functions/template-tags/general.php:661
msgid "Recurring %s"
msgstr "Повтарящо се %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:516
#: src/functions/template-tags/general.php:539
msgid "Date out of range."
msgstr "Изберете по-близка дата."

#: src/functions/template-tags/general.php:321
msgid "The current default phone is: %s"
msgstr "В момента телефона по подразбиране е: %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:306
msgid "The current default country is: %s"
msgstr "В момента страната по подразбиране е: %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:291
msgid "The current default postal code/zip code is: %s"
msgstr "В момента пощенския код по подразбиране е: %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:261
#: src/functions/template-tags/general.php:276
msgid "The current default state/province is: %s"
msgstr ""

#: src/functions/template-tags/general.php:246
msgid "The current default city is: %s"
msgstr "В момента града по подразбиране е: %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:231
msgid "The current default address is: %s"
msgstr "В момента адреса по подразбиране е: %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:216
msgid "The current default venue is: %s"
msgstr "В момента мястото по подразбиране е: %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:201
msgid "The current default organizer is: %s"
msgstr "В момента организатора по подразбиране е: %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:199
#: src/functions/template-tags/general.php:214
#: src/functions/template-tags/general.php:229
#: src/functions/template-tags/general.php:244
#: src/functions/template-tags/general.php:259
#: src/functions/template-tags/general.php:274
#: src/functions/template-tags/general.php:289
#: src/functions/template-tags/general.php:304
#: src/functions/template-tags/general.php:319
msgid "No default set"
msgstr "Не е зададена стойност по подразбиране"

#: src/functions/template-tags/general.php:142
msgid "Show only the first upcoming instance of recurring %s"
msgstr "Показвай само първото от предстоящите повтарящи се събития за %s"

#: src/admin-views/widget-admin-venue.php:17
msgid "Venue:"
msgstr "Място:"

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:49
msgid "Countdown Completed Text:"
msgstr "Текст за приключено обратно броене:"

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:56
msgid "Show seconds?"
msgstr "Да се показват ли секунди?"

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:33
msgid "Event:"
msgstr "Събитие:"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:125
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:155
#: src/admin-views/widget-calendar.php:80
msgid "Add a filter"
msgstr "Добавяне на филтри"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:121
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:151
#: src/admin-views/widget-calendar.php:75
msgid "Match any"
msgstr "Сравни няколко"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:118
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:146
#: src/admin-views/widget-calendar.php:63
msgid "Match all"
msgstr "Сравни всички"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:105
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:131
#: src/admin-views/widget-calendar.php:47
msgid "remove"
msgstr "премахване"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:79
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:104
#: src/admin-views/widget-calendar.php:24
msgid "Filters"
msgstr "Филтри"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:31
msgid "Price"
msgstr "Цена"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:38
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:37
msgid "Country"
msgstr "Страна"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:36
msgid "Postal Code"
msgstr "Пощенски код"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:35
msgid "State (US) Or Province (Int)"
msgstr "Щат (САЩ) или Област"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:34
msgid "City"
msgstr "Град"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:28
msgid "Display:"
msgstr "Изглед:"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:17
#: src/admin-views/widget-admin-venue.php:27
msgid "Number of events to show:"
msgstr "Брой събития, които да се показват:"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:13
#: src/admin-views/widget-admin-calendar.php:13
#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:14
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:13
#: src/admin-views/widget-admin-venue.php:13
#: src/admin-views/widget-calendar.php:2
msgid "Title:"
msgstr "Заглавие:"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:187
msgid "One country per line in the following format: <br>US, United States <br> UK, United Kingdom. <br> (Replaces the default list.)"
msgstr "По една страна на ред, във следния формат: <br>САЩ, Съединени Американски Щати <br> БГ, България. <br> (Презаписва списъка по подразбиране.)"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:171
msgid "Default phone"
msgstr "Телефон по подразбиране"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:119
msgid "Default country"
msgstr "Страна по подразбиране"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:158
msgid "Default postal code/zip code"
msgstr "Пощенски код по подразбиране"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:106
msgid "Default city"
msgstr "Град по подразбиране"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:93
msgid "Default address"
msgstr "Адрес по подразбиране"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:89
msgid "You can use this setting to set specific, individual defaults for any new Venue you create (these will not be used for your default venue)."
msgstr "Можете да използвате тази настройка, за да зададете индивидуални стойности по подразбиране за всяко ново място, което създавате (няма да бъдат използвани за вашето място по подразбиране)."

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:85
msgid "Address"
msgstr "Адрес"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:76
msgid "No saved venues yet."
msgstr "Все още не е запаметено."

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:72
msgid "Default venue"
msgstr "Място по подразбиране"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:68
#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:32
msgid "Venue"
msgstr "Място"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:59
msgid "No saved organizers yet."
msgstr "Все още няма запаметени организатори."

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:55
msgid "Default organizer"
msgstr "Организатор по подразбиране"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:51
#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:39
msgid "Organizer"
msgstr "Организатор"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:209
msgid "Options"
msgstr "Опции"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:39
msgid "<p>Choose the default venue & organizer. Set default address information to save time when entering a new venue or organizer.</p><p>You can override these settings as you enter a new event.</p>"
msgstr "<p>Изберете организатор и място по подразбиране. Сложете адрес по подразбиране, за да спестите време при създаването на нов организатор или място.</p><p>Можете да презапишете автоматично попълнените данни докато създавате ново събитие.</p>"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:22
msgid "Select a State"
msgstr "Избор на щат"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:6
#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:15
msgid "No Default"
msgstr "Няма стойност по подразбиране"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:509
msgid "Recurrence Description:"
msgstr "Обяснение на повтаряемостта:"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:59
#: src/admin-views/recurrence/years.php:105
msgid "fifth"
msgstr "Пети(а)"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:58
#: src/admin-views/recurrence/years.php:104
msgid "fourth"
msgstr "Четвърти(а)"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:57
#: src/admin-views/recurrence/years.php:103
msgid "third"
msgstr "Трети(а)"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:56
#: src/admin-views/recurrence/years.php:102
msgid "second"
msgstr "Втори(а)"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:55
#: src/admin-views/recurrence/years.php:101
msgid "first"
msgstr "Първи(а)"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:484
msgid "Frequency of recurring event must be a number"
msgstr "Честотата на повтаряне на събитията трябва да бъде число"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:85
#: src/admin-views/event-recurrence.php:350
#: src/admin-views/recurrence/years.php:12
msgid "Every"
msgstr "Всеки"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:66
#: src/admin-views/event-recurrence.php:332
msgid "Yearly"
msgstr "Годишно"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:65
#: src/admin-views/event-recurrence.php:331
msgid "Monthly"
msgstr "Месечно"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:64
#: src/admin-views/event-recurrence.php:330
msgid "Weekly"
msgstr "Седмично"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:63
#: src/admin-views/event-recurrence.php:329
msgid "Daily"
msgstr "Дневно"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:246
#: src/admin-views/event-recurrence.php:476
msgid "You must select a recurrence end date"
msgstr "Трябва да изберете край на повтаряемостта"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:243
#: src/admin-views/event-recurrence.php:473
msgctxt "occurence count text"
msgid "events"
msgstr "събития"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:210
#: src/admin-views/event-recurrence.php:441
msgid "never"
msgstr "Никога"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:209
#: src/admin-views/event-recurrence.php:440
msgid "after"
msgstr "След"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:72
#: src/admin-views/event-recurrence.php:338
#: src/admin-views/recurrence/months.php:2
#: src/admin-views/recurrence/years.php:53
msgid "On"
msgstr "На"

#: src/admin-views/event-meta.php:32 src/admin-views/event-meta.php:48
msgid "None"
msgstr "Няма"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:60
#: src/admin-views/event-recurrence.php:326
msgid "events"
msgstr "събития"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:59
#: src/admin-views/event-recurrence.php:325
msgid "event"
msgstr "събитие"

#: src/admin-views/event-meta.php:17
msgid "Additional %1$s Fields"
msgstr ""

#: src/admin-views/event-meta-options.php:67
#: src/admin-views/event-meta-options.php:138
msgid "Checkbox"
msgstr "Поле за отметка"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:66
#: src/admin-views/event-meta-options.php:137
msgid "Radio"
msgstr "Радио бутон"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:65
#: src/admin-views/event-meta-options.php:135
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:64
#: src/admin-views/event-meta-options.php:134
msgid "Text Area"
msgstr "Зона за писане на текст"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:63
#: src/admin-views/event-meta-options.php:133
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:86
msgid "Options (one per line)"
msgstr "Настройки (по една на ред)"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:56
msgid "Field Type"
msgstr "Вид на поле"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:73
msgid "Field Label"
msgstr "Заглавие на поле"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:184
msgid "Use a custom list of countries"
msgstr "Използвай собствен списък със страни"

#: src/Tribe/Venue_Widget.php:19
msgid "Events Featured Venue"
msgstr "Най-популярни места"

#: src/Tribe/Venue_Widget.php:16
msgid "Displays a list of upcoming events at a specific venue."
msgstr "Показване на списък с предстоящите събития на определено място."

#: src/Tribe/Templates/Week.php:209
msgid "No results were found for this week. Try searching another week."
msgstr "Няма намерени резултати за тази седмица. Опитайте търсене с друга седмица."

#: src/Tribe/Templates/Week.php:204
msgid "No results were found for events in or near <strong>\"%s\"</strong> this week. Try searching another week."
msgstr "Няма намерени резултати за събития в или около <strong>\"%s\"</strong> тази седмица. Опитайте с друга седмица."

#: src/Tribe/Templates/Week.php:202
msgid "There were no results found for <strong>\"%s\"</strong> this week. Try searching another week."
msgstr "Няма намерени резултати за <strong>\"%s\"</strong> през тази седмица. Опитайте с друга седмица."

#: src/Tribe/Templates/Map.php:112
msgid "There were no results found."
msgstr "Няма намерени резултати."

#: src/Tribe/Templates/Map.php:110 src/Tribe/Templates/Week.php:207
msgid "No matching events listed under %s. Please try viewing the full calendar for a complete list of events."
msgstr "Няма съвпадащи събития, публикувани като %s. Моля, прегледайте Календара, за пълния списък със събития."

#: src/Tribe/Templates/Map.php:108
msgid "No results were found for events in or near <strong>\"%s\"</strong>."
msgstr "Не са намерени събития в или около <strong>\"%s\"</strong>."

#: src/views/pro/modules/meta/additional-fields.php:19
msgid "Other"
msgstr "Друг"

#: src/Tribe/Recurrence/Scripts.php:39
msgid "Are you sure you want to trash all occurrences of these events?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите в кошчето всички повторения на това събитие?"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:126
msgid "%d instances of this event have been created through %s. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more.</a>"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:103
msgid "You are currently editing all events in a recurring series."
msgstr "В момента редактирате всички събития в повтарящата се серия."

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1768
msgid " months"
msgstr " месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1747
msgid "Recurring events will be created this far in advance"
msgstr "Повтарящите събития ще се създават толкова време предварително"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1746
msgid "Create recurring events in advance for"
msgstr "Предварително създаване на повтарящи се събития за"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1739
msgid "Automatically remove recurring event instances older than this"
msgstr "Автоматично премахване на повтарящите се събития по-стари от"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1738
msgid "Clean up recurring events after"
msgstr "Изчистване на повтарящи се събития след"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1730
msgid "Front-end recurring event instances toggle"
msgstr "Превключване на случаите на повтарящи се събития в изглед \"на живо\""

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1724
msgid "Show only the first instance of each recurring event (only affects list-style views)."
msgstr "Показване само на първото предстоящо събитие от серия повтарящи се събития (важи за изглед Списък)."

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1723
msgid "Recurring event instances"
msgstr "Колко пъти ще се повтори събитието"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1697
msgid ", "
msgstr ", "

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1695
msgid " and "
msgstr "и "

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1693
msgid ", and "
msgstr ", и "

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1321 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1686
msgid "December"
msgstr "Декември"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1320 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1685
msgid "November"
msgstr "Ноември"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1319 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1684
msgid "October"
msgstr "Октомври"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1318 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1683
msgid "September"
msgstr "Септември"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1317 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1682
msgid "August"
msgstr "Август"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1316 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1681
msgid "July"
msgstr "Юли"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1315 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1680
msgid "June"
msgstr "Юни"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1314 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1679
msgid "May"
msgstr "Май"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1313 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1678
msgid "April"
msgstr "Април"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1312 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1677
msgid "March"
msgstr "Март"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1311 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1676
msgid "February"
msgstr "Февруари"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1310 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1675
msgid "January"
msgstr "Януари"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1657
msgid ","
msgstr ","

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1655
msgid "and"
msgstr "и"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1653
msgid ", and"
msgstr ", и"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1306 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1646
#: src/admin-views/recurrence/months.php:88
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:8
#: src/admin-views/recurrence/years.php:134
msgid "Sunday"
msgstr "Неделя"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1305 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1645
#: src/admin-views/recurrence/months.php:87
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:74
#: src/admin-views/recurrence/years.php:133
msgid "Saturday"
msgstr "Събота"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1304 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1644
#: src/admin-views/recurrence/months.php:86
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:63
#: src/admin-views/recurrence/years.php:132
msgid "Friday"
msgstr "Петък"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1303 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1643
#: src/admin-views/recurrence/months.php:85
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:52
#: src/admin-views/recurrence/years.php:131
msgid "Thursday"
msgstr "Четвъртък"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1302 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1642
#: src/admin-views/recurrence/months.php:84
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:41
#: src/admin-views/recurrence/years.php:130
msgid "Wednesday"
msgstr "Сряда"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1301 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1641
#: src/admin-views/recurrence/months.php:83
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:30
#: src/admin-views/recurrence/years.php:129
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1300 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1640
#: src/admin-views/recurrence/months.php:82
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:19
#: src/admin-views/recurrence/years.php:128
msgid "Monday"
msgstr "Пон"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:60
#: src/admin-views/recurrence/years.php:106
msgid "last"
msgstr "последно"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:63
#: src/admin-views/event-recurrence.php:100
#: src/admin-views/event-recurrence.php:329
#: src/admin-views/event-recurrence.php:364
#: src/admin-views/recurrence/months.php:90
#: src/admin-views/recurrence/years.php:136
msgid "day"
msgstr "ден"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:905 src/Tribe/Recurrence/Validator.php:158
msgid "Yearly custom recurrences cannot have a dash set as the day to occur on."
msgstr "Годишно повтарящите се събития по индивидуален модел не могат да имат тире вместо ден на провеждане."

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:896 src/Tribe/Recurrence/Validator.php:133
msgid "Monthly custom recurrences cannot have a dash set as the day to occur on."
msgstr "Месечно повтарящите се събития по индивидуален модел не могат да имат тире вместо ден на провеждане."

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:315
msgid "Restore Series"
msgstr "Възстановяване на серия"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:313
msgid "Restore all events in this series from the Trash"
msgstr "Възстановяване на всички събития от тази серия"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:306
msgid "Delete Series Permanently"
msgstr "Изтриване на серията завинаги"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:305
msgid "Delete all events in this series permanently"
msgstr "Изтриване на всички събития в серията завинаги"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:302
msgid "Trash Series"
msgstr "Изтриване на серията"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:302
msgid "Move all events in this series to the Trash"
msgstr "Преместване на всички събития от тази серията в кошчето"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:296
msgid "Edit All"
msgstr "Редакция на всички"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:295
msgid "Edit all events in this series"
msgstr "Редакция на всички събития в серията"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:285
msgid "Edit Upcoming"
msgstr "Редакция на предстоящи"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:284
msgid "Split the series in two at this point, creating a new series out of this and all subsequent events"
msgstr "Разделяне на серията на две. Всички събития след тази точка ще бъдат преместени в новосъздадена серия"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:279
msgid "Edit Single"
msgstr "Индивидуална корекция"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:278
msgid "Break this event out of its series and edit it independently"
msgstr "Изваждане на събитието от серията му и самостоятелна редакция"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:247
msgid "—"
msgstr "—"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:225
msgid "Edit Future Events"
msgstr "Редакция на бъдещи събития"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:215
msgid "Break from Series"
msgstr "Изваждане от серията"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:209
msgid "Edit Series"
msgstr "Редакция на серии"

#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Realtime.php:168
msgid "Unable to continue processing recurring event data. Please reload this page to continue/try again."
msgstr "Не е възможно да продължи обработката на данните за повтарящото се събитие. Моля, презаредете тази страница, за да продължите/опитате отново."

#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Realtime.php:103
msgid "Recurring event data is still being generated for this event. Don&#146;t worry, you can safely navigate away &ndash; the process will resume in a bit in the background."
msgstr "Данните за повтарящото се събитие все още се обработват. Не се притеснявайте да излезете от страницата, процесът ще продължи на заден план."

#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Realtime.php:83
#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Realtime.php:106
#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Realtime.php:185
msgid "%d%% complete"
msgstr "%d%% завършено"

#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Realtime.php:81
msgid "Completed!"
msgstr "Готово!"

#: src/Tribe/Mini_Calendar_Widget.php:11 src/Tribe/Mini_Calendar_Widget.php:28
#: src/Tribe/Mini_Calendar_Widget.php:90
msgid "Events Calendar"
msgstr "Събитиен календар"

#: src/Tribe/Mini_Calendar_Widget.php:8
msgid "The events calendar mini calendar widget"
msgstr "Малката календарна джаджа на The Events Calendar"

#: src/Tribe/Main.php:1903
msgid "Week Of"
msgstr "Седмица от"

#: src/Tribe/Main.php:1886
msgid "Photo"
msgstr "Снимка"

#: src/Tribe/Main.php:1868
msgid "Week"
msgstr "Седмица"

#: src/Tribe/Main.php:1639
msgid "View All Add-Ons"
msgstr "Преглед на всички притурки"

#: src/Tribe/Main.php:1637
msgid "Support"
msgstr "Поддръжка"

#: src/Tribe/Main.php:1577
msgid "Organizer draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview organizer</a>"
msgstr "Черновата на организатора е обновена. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Преглед</a>"

#: src/Tribe/Main.php:1573
msgid "Organizer scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview organizer</a>"
msgstr "Организатора е планиран за: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Преглед</a>"

#: src/Tribe/Main.php:1571
msgid "Organizer submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview organizer</a>"
msgstr "Организатора е записан. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Преглед</a>"

#: src/Tribe/Main.php:1570
msgid "Organizer published. <a href=\"%s\">View organizer</a>"
msgstr "Организатора е публикуван. <a href=\"%s\">Преглед</a>"

#: src/Tribe/Main.php:1569
msgid "Organizer updated. <a href=\"%s\">View organizer</a>"
msgstr "Организатора е обновен. <a href=\"%s\">Преглед</a>"

#: src/Tribe/Main.php:1567
msgid "Venue draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview venue</a>"
msgstr "Черновата на мястото е обновена. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Преглед</a>"

#. translators: Publish box date format, see http://php.net/date
#: src/Tribe/Main.php:1565 src/Tribe/Main.php:1575
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "j M, Y @ G:i"

#: src/Tribe/Main.php:1563
msgid "Venue scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview venue</a>"
msgstr "Мястото е планирано за: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Преглед</a>"

#: src/Tribe/Main.php:1561
msgid "Venue submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview venue</a>"
msgstr "Мястото е записано. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Предварителен преглед</a>"

#. translators: %s: date and time of the revision
#: src/Tribe/Main.php:1560
msgid "Venue published. <a href=\"%s\">View venue</a>"
msgstr "Мястото е публикувано. <a href=\"%s\">Преглед</a>"

#: src/Tribe/Main.php:1558
msgid "Venue updated. <a href=\"%s\">View venue</a>"
msgstr "Мястото е обновено. <a href=\"%s\">Преглед</a>"

#: src/Tribe/Main.php:1530
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

#: src/Tribe/Assets.php:374
msgid "Address: "
msgstr "Адрес:"

#: src/Tribe/Main.php:836
msgid "Before posting a new thread, please do a search to make sure your issue hasn't already been addressed. When posting please make sure to provide as much detail about the problem as you can (with screenshots or screencasts if feasible), and make sure that you've identified whether a plugin / theme conflict could be at play in your initial message."
msgstr "Преди да отворите нова тема, моля използвайте търсачката, за да се уверите, че този въпрос вече не е обсъждан. Постарайте се да предоставите колкото се може повече информация относно възникналия проблем (със скрийншоти и скрийнкастове, където е възможно). Ако подозирате, че проблема може да се дължи на конфликт с друго разширение или тема, трябва да го упоменете още в първата си публикация."

#: src/Tribe/Main.php:835
msgid "Our number one goal is helping you succeed, and to whatever extent possible, we'll help troubleshoot and guide your customizations or tweaks. While we won't build your site for you, and we can't guarantee we'll be able to get you 100% integrated with every theme or plugin out there, we'll do all we can to point you in the right direction and to make you -- and your client, as is often more importantly the case -- satisfied."
msgstr "Нашата цел номер едно е вие да успеете, поради което ще ви помогнем с персонализирането и отстраняването на възникналите проблеми. Въпреки че не можем да изградим сайта ви вместо вас, нито да гарантираме 100% съвместимост с всяка WP тема или разширение, ще направим всичко възможно да ви насочим в правилната посока, за да останете вие и вашите клиенти доволни."

#: src/Tribe/Main.php:834
msgid "Users who have purchased an Events Calendar PRO license are granted total access to our %spremium support forums%s. Unlike at the %sWordPress.org support forum%s, where our involvement is limited to identifying and patching bugs, we have a dedicated support team for PRO users. We're on the PRO forums daily throughout the business week, and no thread should go more than 24-hours without a response."
msgstr "Потребителите закупили Events Calendar PRO гарантирано получават достъп до %sспециалните форуми за поддръжка%s. За разлика от %sфорума за поддръжка на WordPress.org%s, където следим само за открити бъгове, за специалните форуми за PRO потребителите се грижи специален екип, работещ всеки делничен ден. Ние ви гарантираме, че всеки ваш въпрос ще получи отговор до 24 часа."

#: src/Tribe/Main.php:833
msgid "Written documentation can only take things so far...sometimes, you need help from a real person. This is where our %ssupport forums%s come into play."
msgstr "Писмената документация стига до тук... понякога е необходима човешка помощ. Така на помощ идват нашите %sфоруми за поддръжка%s."

#: src/Tribe/Main.php:820
msgid "Otherwise, if you're feeling adventurous, you can get started by heading to the Events menu and adding your first event."
msgstr "В случай, че се чувствате готови, можете да преминете към меню Събития, за да добавите първото си събитие."

#: src/Tribe/Main.php:818
msgid "Take care of your license key. Though not required to create your first event, you'll want to get it in place as soon as possible to guarantee your access to support and upgrades. %sHere's how to find your license key%s, if you don't have it handy."
msgstr "Погрижете се за вашият лиценз. Въпреки че не ви е необходим, за да създадете първото си събитие, ще искате да го активирате възможно най-скоро за да си гарантирате достъп до поддръжка и обновления. %sТук ще разберете как да намерите своя регистрационен ключ%s ако не ви е под ръка."

#: src/Tribe/Main.php:816
msgid "%sInstallation/Setup FAQs%s from our support page can help give an overview of what the plugin can and cannot do. This section of the FAQs may be helpful as it aims to address any basic install questions not addressed by the new user primer."
msgstr "%sFAQs за инсталация/настройка%s от нашата страница за поддръжка могат да ви помогнат да разберете какво може и какво не може нашето разширение. Тази секция от Често задаваните въпроси може да ви е от полза при правене на базови настройки, които не са включени в съветника Първи стъпки."

#: src/Tribe/Main.php:814
msgid "%sOur New User Primer%s was designed for folks in your exact position. Featuring both step-by-step videos and written walkthroughs that feature accompanying screenshots, the primer aims to take you from zero to hero in no time."
msgstr "%sНовият ни съветник Първи стъпки%s е създаден за хора във вашето положение. Той включва видеа и обяснения тип Стъпка по Стъпка илюстрирани със съответните screenshot-и, което ще ви превърне в специалист за нула време."

#: src/Tribe/Main.php:811
msgid "If this is your first time using The Events Calendar Pro, you're in for a treat and are already well on your way to creating a first event. Here are some basics we've found helpful for users jumping into it for the first time:"
msgstr "Ако това е първият път в който използвате The Events Calendar Pro и сте готови да създадете първото си събитие, тук сме подготвили няколко основни неща, които смятаме, че ще са ви от полза."

#: src/Tribe/Main.php:755
msgid "Check this to only show weekdays on Week View"
msgstr "Изберете тази опция, за да се показват само работни дни в седмичен изглед"

#: src/Tribe/Main.php:754
msgid "Hide weekends on Week View"
msgstr "Скрий уикендите в седмичен изглед"

#: src/Tribe/Main.php:741
msgid "Enter the format to use for week days. Used when showing days of the week in Week view."
msgstr "Въведете формата, който да се използва за дните от седмицата. Използва се при показване на дните от седмицата в Седмичен изглед."

#: src/Tribe/Main.php:740
msgid "Week Day Format"
msgstr "Формат за ден от седмицата"

#: src/Tribe/Main.php:728
msgid "Remove related events from the single event view"
msgstr "Премахване на Свързани теми от изглед Единично събитие"

#: src/Tribe/Main.php:727
msgid "Hide related events"
msgstr "Скриване на Свързани теми"

#: src/Tribe/Editor.php:194 src/Tribe/Main.php:710
#: src/admin-views/event-meta-options.php:3
msgid "Additional Fields"
msgstr "Допълнителни полета"

#: src/Tribe/Main.php:708 src/admin-views/tribe-options-defaults.php:35
msgid "Default Content"
msgstr "Съдържание по подразбиране"

#: src/functions/template-tags/widgets.php:257
msgid "%s for week of %s"
msgstr "%s за седмица от %s"

#: src/Tribe/Main.php:2074
msgid "photo"
msgstr "снимка"

#: src/Tribe/Main.php:2073 src/admin-views/event-recurrence.php:108
#: src/admin-views/event-recurrence.php:372
msgid "week"
msgstr "week"

#: src/Tribe/Geo_Loc_Filter.php:58
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Радио бутони"

#: src/Tribe/Geo_Loc_Filter.php:53 src/admin-views/event-meta-options.php:68
#: src/admin-views/event-meta-options.php:136
msgid "Dropdown"
msgstr "Падащо меню"

#: src/Tribe/Geo_Loc_Filter.php:49
msgid "Type: %s %s"
msgstr "Вид: %s %s"

#: src/Tribe/Geo_Loc_Filter.php:32
msgid "%d %s"
msgstr "%d %s"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:1293
msgid "Fixed geolocation data for %d venues"
msgstr "Поправена е информацията за местопожението на %d място/места"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:1267
msgid "You have venues for which we don't have Geolocation information. <a href='%s'>Click here to generate it</a>."
msgstr "Имате събития, за които нямаме информация за местоположение. <a href='%s'>Натиснете тук, за да я въведете</a>."

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:1218
msgid "Fix venues data"
msgstr "Поправяне на информацията за места"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:390
msgid "Longitude"
msgstr "Географска дължина"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:389
msgid "Latitude"
msgstr "Географска ширина"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:378
msgid "Use latitude + longitude"
msgstr "Изплзване на географска ширина + дължина"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:353
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:352
msgid "Near"
msgstr "Наоколо"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:283
msgid "Map"
msgstr "Карта"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:214
msgid "Removes location search field from the events bar on all views except for map view."
msgstr "Премахва полето за търсене по местоположение за всички изгледи с изкючение на изглед Карти."

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:213
msgid "Hide location search"
msgstr "Скриване на търсеното по местоположение"

#: src/admin-views/geolocation-fix-text.php:13
msgid "Fix geolocation data"
msgstr "Поправяне на местоположение"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:198 src/Tribe/Geo_Loc_Filter.php:26
msgid "Kilometers"
msgstr "Километри"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:197 src/Tribe/Geo_Loc_Filter.php:23
msgid "Miles"
msgstr "Мили"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:184
msgid "Set the distance that the location search covers (find events within X distance units of location search input)."
msgstr "Заложете разстоянието, което се покрива при търсене по местоположение (намиране на събития в обсег X единици от търсеното място)"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:182
msgid "Map view search distance limit"
msgstr "Лимит на разстоянието при търсене в изглед Карти"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:143
msgid "Distance"
msgstr "Разстояние"

#: src/Tribe/Custom_Meta.php:150
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"

#: src/Tribe/Custom_Meta.php:149
msgid "Add another"
msgstr "Добави друг"

#: src/Tribe/Countdown_Widget.php:21
msgid "Events Countdown"
msgstr "Обратно броене"

#: src/Tribe/Countdown_Widget.php:17
msgid "Displays the time remaining until a specified event."
msgstr "Показване на оставащото време до определено събитие."

#: src/Tribe/Community_Modifications.php:31
msgid "Recurrence Count"
msgstr "Брой повтарящи се събития"

#: src/Tribe/Community_Modifications.php:28
msgid "Recurrence End Date"
msgstr "Крайна дата на повтаряемостта"

#: src/Tribe/Advanced_List_Widget.php:156
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Предстоящи събития"

#: src/Tribe/Advanced_List_Widget.php:27
msgid "Events List"
msgstr "Списък със събития"

#: src/Tribe/Advanced_List_Widget.php:22
msgid "A widget that displays the next upcoming x events."
msgstr "Джаджа, която показва следващите Х предстоящи събития."

#: src/Tribe/APM_Filters/Title_Filter.php:12
msgid "Search"
msgstr "Търсене"

#: src/Tribe/APM_Filters/Recur_Filter.php:16
msgid "No"
msgstr "Не"

#: src/Tribe/APM_Filters/Recur_Filter.php:15 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:245
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: src/Tribe/APM_Filters/Date_Filter.php:14
msgid "On and Before"
msgstr "На и преди"

#: src/Tribe/APM_Filters/Date_Filter.php:13
msgid "On and After"
msgstr "На и след"

#: src/Tribe/APM_Filters/Date_Filter.php:12
#: src/Tribe/APM_Filters/Title_Filter.php:14
msgid "Is Not"
msgstr "Не е"

#: src/Tribe/APM_Filters/Date_Filter.php:11
#: src/Tribe/APM_Filters/Title_Filter.php:13
msgid "Is"
msgstr "Е"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:102
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:97 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:237
msgid "Recurring"
msgstr "Повторение"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:92
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:87
msgid "Event Cats"
msgstr "Категории на събитиe"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:82
msgid "Event Cost"
msgstr "Цена на събитие"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:77
msgid "End Date"
msgstr "Крайна дата"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:72
msgid "Start Date"
msgstr "Начална дата"

#: events-calendar-pro.php:87
msgid "To begin using Events Calendar PRO, please install the latest version of <a href=\"%s\" class=\"thickbox\" title=\"%s\">The Events Calendar</a>."
msgstr "За да започнете да използвате Events Calendar PRO, моля инсталирайте най-новата версия на <a href=\"%s\" class=\"thickbox\" title=\"%s\">The Events Calendar</a>."

#: events-calendar-pro.php:86
msgid "The Events Calendar"
msgstr "The Events Calendar"