# Translation of Events Calendar Pro in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Events Calendar Pro package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2018-11-12 16:06:59+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.3.1\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: Events Calendar Pro\n"

#: src/admin-views/custom-fields/gutenberg.php:22
msgid "Include this field on all new events in the Gutenberg block editor"
msgstr ""

#: src/admin-views/custom-fields/gutenberg.php:3
msgid "Use in Block Editor"
msgstr ""

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:29
msgid "On &#8220;Future Event&#8221; type of countdown, it will go to the next event after the current event starts."
msgstr "Pour &#8220;un évènement à venir&#8221; type de compte à rebours, il passera à l'évènement suivant après le début de l'évènement en cours."

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:23
msgid "Future Event"
msgstr "Évènement à venir"

#: src/admin-views/recurrence/years.php:30
msgctxt "The plural case for \"years\" in the recurrence rules of an event, e.g. \"Every 3 years\""
msgid "years"
msgstr "années"

#: src/admin-views/recurrence/years.php:27
msgctxt "The singular case for \"year\" in the recurrence rules of an event, e.g. \"Every 1 year\""
msgid "year"
msgstr "année"

#: src/admin-views/geolocation-fix-text.php:19
msgid "We will use the Google Maps API to get that information. Doing this may take a while (approximately 1 minute for every 200 venues)."
msgstr "Nous utiliserons l'API Google Maps pour obtenir ces informations. Cela peut prendre un certain temps (environ 1 minute pour 200 sites)."

#: src/admin-views/geolocation-fix-text.php:17
msgid "You have %d venues for which we don't have geolocation data."
msgstr "Vous avez %d sites pour lesquels nous n'avons pas de données de géolocalisation."

#: src/admin-views/event-meta-options.php:173
msgid "Are you sure you wish to remove this field and its data from all events?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce champ et ses données de tous les événements ?"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:90
msgid "One per line"
msgstr "Un par ligne"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:81
msgid "Enter field label"
msgstr "Entrer un titre de champ"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:29
msgid "Add field"
msgstr "Ajouter un champ"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:5
msgid "Read more"
msgstr "Lire plus"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:5
msgid "Add additional fields to your event admin pages by configuring the fields and options here. Your custom additional fields then display on the event admin so that anyone creating events can add unique event information such as food options, recommended age groups, or parking details. %s"
msgstr "Ajoutez des champs supplémentaires aux pages d'administration de votre événement en configurant les champs et les options ici. Vos champs supplémentaires personnalisés s'afficheront ensuite sur les pages d'administration des événements. Toute personne qui crée un événement pourra ainsi ajouter les informations y afférentes, par exemple les options de restauration, les groupes d'âge recommandés ou les informations sur le stationnement. %s"

#: src/Tribe/This_Week_Widget.php:30
msgid "This Week"
msgstr "Cette semaine"

#: src/Tribe/This_Week_Widget.php:20
msgid "by day for the week."
msgstr "par jour au cours d'une semaine."

#: src/Tribe/This_Week_Widget.php:18
msgid "Display"
msgstr "Afficher"

#: src/Tribe/Recurrence/Scripts.php:38
msgid ""
"You are about to break this event out of its series.\n"
"\n"
"You will be able to edit it independently of the original series.\n"
"\n"
"This action cannot be undone.\n"
"\n"
"When you break events from a series their URLs will change, so any users trying to use the original URLs will receive a 404 Not Found error. If this is a concern, consider using a suitable plugin to setup and manage redirects."
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de retirer cet événement d'une série d'évènements.\n"
"\n"
"Vous pourrez le modifier séparément de sa série d'origine.\n"
"\n"
"Cette action est irréversible.\n"
"\n"
"Lorsque vous séparez des événements d'une série, leurs URL s'en trouvent modifiées et les utilisateurs qui saisissent les URL d'origine recevront le message d'erreur 404 (introuvable). Si cela vous pose problème, pensez à utiliser un plug-in approprié pour configurer et gérer les redirections."

#: src/Tribe/Recurrence/Scripts.php:37
msgid ""
"You are about to split this series in two.\n"
"\n"
"The event you selected and all subsequent events in the series will be separated into a new series of events that you can edit independently of the original series.\n"
"\n"
"This action cannot be undone.\n"
"\n"
"When you break events from a series their URLs will change, so any users trying to use the original URLs will receive a 404 Not Found error. If this is a concern, consider using a suitable plugin to setup and manage redirects."
msgstr ""
"Vous êtes sur le point scindé cette série d'évènements en deux.\n"
"\n"
"L'événement que vous avez sélectionné et tous les événements ultérieurs de la série seront séparés pour constituer une nouvelle série d'événements que vous pouvez modifier séparément de la série d'origine.\n"
"\n"
"Lorsque vous séparez des événements d'une série, leurs URL s'en trouvent modifiées et les utilisateurs qui saisissent leurs URL d'origine recevront le message d'erreur 404 (introuvable). Si cela vous pose problème, pensez à utiliser un plug-in approprié pour configurer et gérer les redirections."

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1331
msgctxt "Used when displaying the word \"years\" in e.g. \"every 2 years\""
msgid "years"
msgstr "années"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1330
msgctxt "Used when displaying the word \"year\" in e.g. \"every year\""
msgid "year"
msgstr "année"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1329
msgctxt "Used when displaying the word \"months\" in e.g. \"every 3 months\""
msgid "months"
msgstr "mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1328
msgctxt "Used when displaying the word \"month\" in e.g. \"every month\""
msgid "month"
msgstr "mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1327
msgctxt "Used when displaying the word \"weeks\" in e.g. \"every 3 weeks\""
msgid "weeks"
msgstr "semaines"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1326
msgctxt "Used when displaying the word \"week\" in \"the last week\" or \"the first week\""
msgid "week"
msgstr "semaine"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1325
msgctxt "Used when displaying the word \"days\" in e.g. \"every 3 days\""
msgid "days"
msgstr "jours"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:409
msgid "for latitude and longitude to be auto-generated; otherwise, you'll only be able to enter the values manually."
msgstr "pour que la latitude et la longitude soient générées automatiquement ; sinon, vous pourrez uniquement entrer les valeurs manuellement."

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:408
msgid "Enter a custom Google Maps API key"
msgstr "Saisir une clé API Google Maps personnalisée"

#: src/views/pro/week/loop-grid.php:19
msgid "Calendar of %s"
msgstr "Calendrier du %s"

#: src/views/pro/map/loop.php:24 src/views/pro/photo/loop.php:23
msgid "List of %s"
msgstr "Liste de %s"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:33
msgid "Street"
msgstr "Rue"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:132
#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:145
msgid "Default state/province"
msgstr "État/province par défaut"

#: src/Tribe/Shortcodes/Tribe_Events.php:575
msgid "Loading %s"
msgstr "Chargement en cours %s"

#: src/Tribe/Main.php:781
msgid "Check this to show the After HTML from the text area below on events displayed via shortcode."
msgstr "Examinez ceci pour montrer l'Après HTML de la zone de texte ci-dessous sur les évènements affichés via la shortcode."

#: src/Tribe/Main.php:780
msgid "Enable the After HTML (below) on shortcodes."
msgstr "Activez l'Après HTML (en dessous) sur les shortcodes."

#: src/Tribe/Main.php:768
msgid "Check this to show the Before HTML from the text area below on events displayed via shortcode."
msgstr "Consultez pour montrer l'Avant l'HTML de la zone de texte au dessus des événements affichés via la shortcode."

#: src/Tribe/Main.php:767
msgid "Enable the Before HTML (below) on shortcodes."
msgstr "Activez l'Avant l'HTML (en dessous) sur les shortcodes."

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1731
msgid "Allow users to decide whether to show all instances of a recurring event on list-style views."
msgstr "Autorisez les utilisateurs à décider de l'affichage ou non de toutes les instances d'un événement récurrent sur les vues de type liste."

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:729
msgid "Enter your API Key"
msgstr "Entrez votre clé d'API"

#: src/Tribe/Recurrence/Series_Rules_Factory.php:27
msgid "Expected an array but received a variable of type '%s'"
msgstr "Un tableau était attendu mais c'est une variable type'%s' qui a été reçue"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:321
msgid "Venue Overwrite Coordinates"
msgstr "Coordonnées de remplacement de lieu par écrasement"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:287
msgid "Recurring Events Active"
msgstr "Événements récurrents actifs"

#: src/admin-views/widget-calendar.php:8
msgid "Number of events to list below the mini calendar:"
msgstr "Nombre d'événements à lister au-dessous du mini calendrier :"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:140
#: src/admin-views/widget-admin-venue.php:37
msgid "Hide this widget if there are no upcoming events"
msgstr "Cachez ce widget s'il n'y a pas d'événement à venir"

#: src/Tribe/Assets.php:373
msgctxt "Event title map marker prefix"
msgid "%s: "
msgstr "%s: "

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:144
msgctxt "events list widget setting"
msgid "Limit to featured events only"
msgstr "Réservé aux événements sponsorisés uniquement"

#: src/admin-views/recurrence/years.php:37
msgid "Which month will the event recur in?"
msgstr "Quel mois l'événement se déroulera-t-il ?"

#: src/admin-views/recurrence/years.php:36
msgctxt "Begins the line indicating on which month the event will occur"
msgid "in"
msgstr "en"

#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:7
msgctxt "Begins the line indicating what day of the week the event will occur on"
msgid "On"
msgstr "le"

#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:5
msgid "Event Series Recurrence Day of Week"
msgstr "Jour de récurrence des séries d'événements au cours de la semaine"

#: src/admin-views/recurrence/time.php:73
msgctxt "custom recurrence time/date separator"
msgid "the"
msgstr "le"

#: src/admin-views/recurrence/time.php:57
msgctxt "custom recurrence time separator"
msgid "to"
msgstr "au"

#: src/admin-views/recurrence/time.php:30
msgctxt "number suffix for numbers ending in something other than 1, 2, or 3"
msgid "%1$sth day"
msgstr "%1$se jour"

#: src/admin-views/recurrence/time.php:25
msgctxt "number suffix for numbers ending in 3"
msgid "%1$srd day"
msgstr "%1$se jour"

#: src/admin-views/recurrence/time.php:20
msgctxt "number suffix for numbers ending in 2"
msgid "%1$snd day"
msgstr "%1$se jour"

#: src/admin-views/recurrence/time.php:15
msgctxt "number suffix for numbers ending in 1"
msgid "%1$sst day"
msgstr "%1$ser jour"

#: src/admin-views/recurrence/time.php:12
msgid "next day"
msgstr "jour suivant"

#: src/admin-views/recurrence/time.php:10
#: src/admin-views/recurrence/time.php:84
msgid "same day"
msgstr "même jour"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:99
#: src/admin-views/recurrence/years.php:145
msgctxt "As in: day 12 of the month"
msgid "of the month"
msgstr "du mois"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:62
#: src/admin-views/recurrence/years.php:108
msgid "Use date:"
msgstr "Utiliser la date :"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:54
#: src/admin-views/recurrence/years.php:100
msgid "Use pattern:"
msgstr "Utiliser motif:"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:37
#: src/admin-views/recurrence/years.php:89
msgctxt "Qualifying the \"different day\". Example: \"the\" in \"the first Friday\""
msgid "the"
msgstr "le"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:30
#: src/admin-views/recurrence/years.php:82
msgctxt "Qualifying the \"different day\". Example: \"day\" in \"day 12 of the month\""
msgid "day"
msgstr "jour"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:12
#: src/admin-views/recurrence/years.php:64
msgid "a different day:"
msgstr "un autre jour:"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:11
#: src/admin-views/recurrence/years.php:63
msgid "the same day:"
msgstr "le même jour:"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:511
msgid "Recurrence Description"
msgstr "Description de la récurrence"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:308
msgid "Event will not occur:"
msgstr "L'événement n'aura pas lieu :"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:268
msgid "Add more events"
msgstr "Ajouter plus d'événements"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:265
msgid "Schedule multiple events"
msgstr "Planifier plusieurs événements"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:256
#: src/admin-views/event-recurrence.php:498
msgid "Hide Details"
msgstr "Masquer Détails"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:255
#: src/admin-views/event-recurrence.php:497
msgid "Show Details"
msgstr "Montrer Détails"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:227
msgid "Series ends on this date"
msgstr "La série se termine à cette date"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:208
#: src/admin-views/event-recurrence.php:439
msgid "on"
msgstr "le"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:199
#: src/admin-views/event-recurrence.php:429
msgid "Series ends"
msgstr "Fin de récurrence"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:171
msgid "a different time:"
msgstr "une heure différente:"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:170
msgid "the same time:"
msgstr "la même heure:"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:160
msgctxt "Begins the line indicating when a recurrence time starts"
msgid "At"
msgstr "A"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:119
#: src/admin-views/event-recurrence.php:383
msgid "months"
msgstr "mois"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:116
#: src/admin-views/event-recurrence.php:380
msgid "month"
msgstr "mois"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:111
#: src/admin-views/event-recurrence.php:375
msgid "weeks"
msgstr "semaines"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:46
msgid "Delete This"
msgstr "Effacer ceci"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:13
msgid "Event Series:"
msgstr "Séries d'évènement:"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:29
msgid "Are you sure you want to delete this exclusion?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir effacer cette exclusion?"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:28
msgid "Are you sure you want to delete these events?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir effacer ces évènements?"

#: src/Tribe/Recurrence/Validator.php:146
msgid "Yearly custom recurrences with a different day must have either a date or day specified."
msgstr "Les récurrences personnalisées annuelles avec un jour différent doivent comporter une date ou un jour spécifié."

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:182
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:181 src/admin-views/event-recurrence.php:12
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:178
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on day [month_number] of [month_names] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr "Un événement sur plusieurs jours tous les [interval] an(s) débutant le [month_number][month_names] à [start_time], se répétant indéfiniement"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:177
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on day [month_number] of [month_names], repeating indefinitely"
msgstr "Un événement sur plusieurs jours tous les [interval] an(s) débutant le [month_number][month_names] à [start_time], se répétant indéfiniment"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:176
msgid "An all day event every [interval] year(s) on day [month_number] of [month_names] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr "Un événement d'une journée entière tous les [interval] an(s) le [month_number] [month_names] à [start_time], se répétant indéfiniment"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:175
msgid "An all day event every [interval] year(s) on day [month_number] of [month_names], repeating indefinitely"
msgstr "Un événement d'une journée entière tous les [interval] an(s) le [month_number] [month_names], se répétant indéfiniment"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:174
msgid "An event every [interval] year(s) that begins at [start_time] on day [month_number] of [month_names], repeating indefinitely"
msgstr "Un événement tous les [interval] an(s) qui commence à [start_time] le [month_number] [month_names], se répétant indéfiniment"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:171
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on [month_day_description] of [month_names] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr "Un événement sur plusieurs jours tous les [interval] an(s) débutant le [month_day_description][month_names] à [start_time], se répétant indéfiniment"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:170
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on [month_day_description] of [month_names], repeating indefinitely"
msgstr "Un événement sur plusieurs jours tous les [interval] an(s) débutant le [month_day_description][month_names], se répétant indéfiniment"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:169
msgid "An all day event every [interval] year(s) on [month_day_description] of [month_names] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr "Un événement d'une journée entière tous les [interval] an(s) le [month_day_description] [month_names] à [start_time], se répétant indéfiniment"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:168
msgid "An all day event every [interval] year(s) on [month_day_description] of [month_names], repeating indefinitely"
msgstr "Un événement d'une journée entière tous les [interval] an(s) le [month_day_description] [month_names], se répétant indéfiniment"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:167
msgid "An event every [interval] year(s) that begins at [start_time] on [month_day_description] of [month_names], repeating indefinitely"
msgstr "Un événement tous les [interval] an(s) qui commence à [start_time] le [month_day_description] [month_names], se répétant indéfiniment"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:164
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on day [month_number] of [month_names] at [start_time], happening [count] times"
msgstr "Un événement sur plusieurs jours tous les [interval] an(s) débutant le [month_number][month_names] à [start_time], ayant lieu [count] fois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:163
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on day [month_number] of [month_names], happening [count] times"
msgstr "Un événement sur plusieurs jours tous les [interval] an(s) débutant le [month_number] [month_names], ayant lieu [count] fois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:162
msgid "An all day event every [interval] year(s) on day [month_number] of [month_names] at [start_time], happening [count] times"
msgstr "Un événement d'une journée entière tous les [interval] an(s) le [month_number] [month_names] à [start_time], ayant lieu [count] fois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:161
msgid "An all day event every [interval] year(s) on day [month_number] of [month_names], happening [count] times"
msgstr "Un événement d'une journée entière tous les [interval] an(s) le [month_number] [month_names], ayant lieu [count] fois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:160
msgid "An event every [interval] year(s) that begins at [start_time] on day [month_number] of [month_names], happening [count] times"
msgstr "Un événement tous les [interval] an(s) qui commence à [start_time] le [month_number] [month_names], ayant lieu [count] fois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:157
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on [month_day_description] of [month_names] at [start_time], happening [count] times"
msgstr "Un événement sur plusieurs jours tous les [interval] an(s) débutant le [month_day_description] [month_names] à [start_time], ayant lieu [count] fois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:156
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on [month_day_description] of [month_names], happening [count] times"
msgstr "Un événement sur plusieurs jours tous les [interval] an(s) débutant le [month_day_description] [month_names], ayant lieu [count] fois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:155
msgid "An all day event every [interval] year(s) on [month_day_description] of [month_names] at [start_time], happening [count] times"
msgstr "Un événement d'une journée entière tous les [interval] an(s) le [month_day_description] [month_names] à [start_time], ayant lieu [count] fois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:154
msgid "An all day event every [interval] year(s) on [month_day_description] of [month_names], happening [count] times"
msgstr "Un événement d'une journée entière tous les [interval] an(s) le [month_day_description] [month_names], ayant lieu [count] fois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:153
msgid "An event every [interval] year(s) that begins at [start_time] on [month_day_description] of [month_names], happening [count] times"
msgstr "Un événement d'une journée entière tous les [interval] an(s) le [month_day_description] [month_names], ayant lieu [count] fois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:150
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on day [month_number] of [month_names] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un événement sur plusieurs jours tous les [interval] an(s) débutant le [month_number] [month_names] à [start_time], se répétant jusqu'au [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:149
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on day [month_number] of [month_names], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un événement sur plusieurs jours tous les [interval] an(s) débutant le [month_number] [month_names], se répétant jusqu'au [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:148
msgid "An all day event every [interval] year(s) on day [month_number] of [month_names] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un événement d'une journée entière tous les [interval] an(s) le [month_number] [month_names] à [start_time], se répétant jusqu'au [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:147
msgid "An all day event every [interval] year(s) on day [month_number] of [month_names], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un événement d'une journée entière tous les [interval] an(s) le [month_number] [month_names], se répétant jusqu'au [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:146
msgid "An event every [interval] year(s) that begins at [start_time] on day [month_number] of [month_names], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un événement tous les [interval] an(s) qui commence à [start_time] le [month_number] [month_names], se répétant jusqu'au [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:143
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on [month_day_description] of [month_names] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un événement sur plusieurs jours tous les [interval] an(s) débutant le [month_day_description] [month_names] à [start_time], se répétant jusqu'au [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:142
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on [month_day_description] of [month_names], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un événement sur plusieurs jours tous les [interval] an(s) débutant le [month_day_description] [month_names], se répétant jusqu'au [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:141
msgid "An all day event every [interval] year(s) on [month_day_description] of [month_names] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un événement d'une journée entière tous les [interval] an(s) le [month_day_description] [month_names] à [start_time], se répétant jusqu'au [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:140
msgid "An all day event every [interval] year(s) on [month_day_description] of [month_names], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un événement d'une journée entière tous les [interval] an(s) le [month_day_description] [month_names], se répétant jusqu'au [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:139
msgid "An event every [interval] year(s) that begins at [start_time] on [month_day_description] of [month_names], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un événement tous les [interval] an(s) qui commence à [start_time] le [month_day_description] [month_names], se répétant jusqu'au [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:136
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on day [month_number] of the month at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr "Un événement sur plusieurs jours tous les [interval] mois débutant le [month_number] du mois à [start_time], se répétant indéfiniment"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:135
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on day [month_number] of the month, repeating indefinitely"
msgstr "Un événement sur plusieurs jours tous les [interval] mois débutant le [month_number] du mois, se répétant indéfiniment"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:134
msgid "An all day event every [interval] month(s) on day [month_number] of the month at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr "Un événement d'une journée entière tous les [interval] mois le [month_number] du mois à [start_time], se répétant indéfiniment"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:133
msgid "An all day event every [interval] month(s) on day [month_number] of the month, repeating indefinitely"
msgstr "Un événement d'une journée entière tous les [interval] mois le [month_number] du mois, se répétant indéfiniment"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:132
msgid "An event every [interval] month(s) that begins at [start_time] on day [month_number] of the month, repeating indefinitely"
msgstr "Un événement tous les [interval] mois qui commence à [start_time] le [month_number] du mois, se répétant indéfiniment"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:129
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on [month_day_description] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr "Un événement sur plusieurs jours tous les [interval] mois débutant le [month_day_description] à [start_time], se répétant indéfiniment"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:128
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on [month_day_description], repeating indefinitely"
msgstr "Un événement sur plusieurs jours tous les [interval] mois débutant le [month_day_description], se répétant indéfiniment"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:127
msgid "An all day event every [interval] month(s) on [month_day_description] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr "Un événement d'une journée entière tous les [interval] mois le [month_day_description] à [start_time], se répétant indéfiniment"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:126
msgid "An all day event every [interval] month(s) on [month_day_description], repeating indefinitely"
msgstr "Un événement d'une journée entière tous les [interval] mois le [month_day_description], se répétant indéfiniment"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:125
msgid "An event every [interval] month(s) that begins at [start_time] on [month_day_description], repeating indefinitely"
msgstr "Un événement tous les [interval] mois qui commence à [start_time] le [month_day_description], se répétant indéfiniment"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:122
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on day [month_number] of the month at [start_time], happening [count] times"
msgstr "Un événement sur plusieurs jours tous les [interval] mois débutant le [month_number] du mois à [start_time], ayant lieu [count] fois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:121
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on day [month_number] of the month, happening [count] times"
msgstr "Un événement sur plusieurs jours tous les [interval] mois débutant le [month_number] du mois, ayant lieu [count] fois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:120
msgid "An all day event every [interval] month(s) on day [month_number] of the month at [start_time], happening [count] times"
msgstr "Un événement d'une journée entière tous les [interval] mois le [month_number] du mois à [start_time], ayant lieu [count] fois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:119
msgid "An all day event every [interval] month(s) on day [month_number] of the month, happening [count] times"
msgstr "Un événement d'une journée entière tous les [interval] mois le [month_number] du mois, ayant lieu [count] fois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:118
msgid "An event every [interval] month(s) that begins at [start_time] on day [month_number] of the month, happening [count] times"
msgstr "Un événement tous les [interval] mois qui commence à [start_time] le [month_number] du mois, ayant lieu [count] fois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:115
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on [month_day_description] at [start_time], happening [count] times"
msgstr "Un événement sur plusieurs jours tous les [interval] mois débutant le [month_day_description] à [start_time], ayant lieu [count] fois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:114
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on [month_day_description], happening [count] times"
msgstr "Un événement sur plusieurs jours tous les [interval] mois débutant le [month_day_description], ayant lieu [count] fois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:113
msgid "An all day event every [interval] month(s) on [month_day_description] at [start_time], happening [count] times"
msgstr "Un événement d'une journée entière tous les [interval] mois le [month_day_description] à [start_time], ayant lieu [count] fois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:112
msgid "An all day event every [interval] month(s) on [month_day_description], happening [count] times"
msgstr "Un événement d'une journée entière tous les [interval] mois le [month_day_description], ayant lieu [count] fois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:111
msgid "An event every [interval] month(s) that begins at [start_time] on [month_day_description], happening [count] times"
msgstr "Un événement tous les [interval] mois qui commence à [start_time] le [month_day_description], ayant lieu [count] fois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:108
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on day [month_number] of the month at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un événement sur plusieurs jours tous les [interval] mois débutant le [month_number] du mois à [start_time], se répétant jusqu'au [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:107
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on day [month_number] of the month, repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un événement sur plusieurs jours tous les [interval] mois débutant le [month_number] du mois, se répétant jusqu'au [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:106
msgid "An all day event every [interval] month(s) on day [month_number] of the month at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un événement d'une journée entière tous les [interval] mois le [month_number] du mois à [start_time], se répétant jusqu'au [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:105
msgid "An all day event every [interval] month(s) on day [month_number] of the month, repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un événement d'une journée entière tous les [interval] mois le [month_number] du mois, se répétant jusqu'au [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:104
msgid "An event every [interval] month(s) that begins at [start_time] on day [month_number] of the month, repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un événement tous les [interval] mois qui commence à [start_time] le [month_number] du mois, se répétant jusqu'au [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:101
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on [month_day_description] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un événement sur plusieurs jours tous les [interval] mois débutant le [month_day_description] à [start_time], se répétant jusqu'au [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:100
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on [month_day_description], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un événement sur plusieurs jours tous les [interval] mois débutant le [month_day_description], se répétant jusqu'au [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:99
msgid "An all day event every [interval] month(s) on [month_day_description] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un événement d'une journée entière tous les [interval] mois le [month_day_description] à [start_time], se répétant jusqu'au [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:98
msgid "An all day event every [interval] month(s) on [month_day_description], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un événement d'une journée entière tous les [interval] mois le [month_day_description], se répétant jusqu'au [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:97
msgid "An event every [interval] month(s) that begins at [start_time] on [month_day_description], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un événement tous les [interval] mois qui commence à [start_time] le [month_day_description], se répétant jusqu'au [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:94
msgid "A multi-day event every [interval] week(s) starting on [days_of_week] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr "Un événement sur plusieurs jours toutes les [interval] semaine(s) débutant le [days_of_week] à [start_time], se répétant indéfiniment"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:93
msgid "A multi-day event every [interval] week(s) starting on [days_of_week], repeating indefinitely"
msgstr "Un événement sur plusieurs jours toutes les [interval] semaine(s) débutant le [days_of_week], se répétant indéfiniment"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:92
msgid "An all day event every [interval] week(s) on [days_of_week] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr "Un événement d'une journée entière toutes les [interval] semaine(s) le [days_of_week] à [start_time], se répétant indéfiniment"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:91
msgid "An all day event every [interval] week(s) on [days_of_week], repeating indefinitely"
msgstr "Un événement d'une journée entière toutes les [interval] semaine(s) le [days_of_week], se répétant indéfiniment"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:90
msgid "An event every [interval] week(s) that begins at [start_time] on [days_of_week], repeating indefinitely"
msgstr "Un événement toutes les [interval] semaines(s) qui commence à [start_time] le [days_of_week], se répétant indéfiniment"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:87
msgid "A multi-day event every [interval] week(s) starting on [days_of_week] at [start_time], happening [count] times"
msgstr "Un événement sur plusieurs jours toutes les [interval] semaine(s) débutant le [days_of_week] à [start_time], ayant lieu [count] fois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:86
msgid "A multi-day event every [interval] week(s) starting on [days_of_week], happening [count] times"
msgstr "Un événement sur plusieurs jours toutes les [interval] semaine(s) débutant le [days_of_week], ayant lieu [count] fois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:85
msgid "An all day event every [interval] week(s) on [days_of_week] at [start_time], happening [count] times"
msgstr "Un événement d'une journée entière toutes les [interval] semaine(s) le [days_of_week] à [start_time], ayant lieu [count] fois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:84
msgid "An all day event every [interval] week(s) on [days_of_week], happening [count] times"
msgstr "Un événement d'une journée entière toutes les [interval] semaine(s) le [days_of_week], ayant lieu [count] fois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:83
msgid "An event every [interval] week(s) that begins at [start_time] on [days_of_week], happening [count] times"
msgstr "Un événement toutes les [interval] semaines(s) qui commence à [start_time] le [days_of_week], ayant lieu [count] fois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:80
msgid "A multi-day event every [interval] week(s) starting on [days_of_week] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un événement sur plusieurs jours toutes les [interval] semaine(s) débutant le [days_of_week] à [start_time], se répétant jusqu'au [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:79
msgid "A multi-day event every [interval] week(s) starting on [days_of_week], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un événement sur plusieurs jours toutes les [interval] semaine(s) débutant le [days_of_week], se répétant jusqu'au [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:78
msgid "An all day event every [interval] week(s) on [days_of_week] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un événement d'une journée entière toutes les [interval] semaine(s) le [days_of_week] à [start_time], se répétant jusqu'au [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:77
msgid "An all day event every [interval] week(s) on [days_of_week], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un événement d'une journée entière toutes les [interval] semaine(s) le [days_of_week], se répétant jusqu'au [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:76
msgid "An event every [interval] week(s) that begins at [start_time] on [days_of_week], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un événement toutes les [interval] semaines(s) qui commence à [start_time] le [days_of_week], se répétant jusqu'au [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:73
msgid "A multi-day event every [interval] day(s) at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr "Un événement sur plusieurs jours tous les [interval] jour(s) à [start_time], se répétant indéfiniment"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:72
msgid "A multi-day event every [interval] day(s), repeating indefinitely"
msgstr "Un événement sur plusieurs jours tous les [interval] jour(s), se répétant indéfiniment"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:71
msgid "An all day event every [interval] day(s) at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr "Un événement d'une journée entière tous les [interval] jour(s) à [start_time], se répétant indéfiniment"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:70
msgid "An all day event every [interval] day(s), repeating indefinitely"
msgstr "Un événement d'une journée entière tous les [interval] jour(s), se répétant indéfiniment"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:69
msgid "An event every [interval] day(s) that begins at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr "Un événement tous les [interval] jour(s) qui commence à [start_time], se répétant indéfiniment"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:66
msgid "A multi-day event every [interval] day(s) at [start_time], happening [count] times"
msgstr "Un événement sur plusieurs jours tous les [interval] jour(s) à [start_time], ayant lieu [count] fois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:65
msgid "A multi-day event every [interval] day(s), happening [count] times"
msgstr "Un événement sur plusieurs jours tous les [interval] jour(s), ayant lieu [count] fois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:64
msgid "An all day event every [interval] day(s) at [start_time], happening [count] times"
msgstr "Un événement d'une journée entière tous les [interval] jour(s) à [start_time], ayant lieu [count] fois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:63
msgid "An all day event every [interval] day(s), happening [count] times"
msgstr "Un événement d'une journée entière tous les [interval] jour(s), ayant lieu [count] fois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:62
msgid "An event every [interval] day(s) that begins at [start_time], happening [count] times"
msgstr "Un événement tous les [interval] jour(s) qui commence à [start_time], ayant lieu [count] fois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:59
msgid "A multi-day event every [interval] day(s) at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un événement sur plusieurs jours tous les [interval] jour(s) à [start_time], se répétant jusqu'au [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:58
msgid "A multi-day event every [interval] day(s), repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un événement sur plusieurs jours tous les [interval] jour(s), se répétant jusqu'au [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:57
msgid "An all day event every [interval] day(s) at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un événement d'une journée entière tous les [interval] jour(s) à [start_time], se répétant jusqu'au [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:56
msgid "An all day event every [interval] day(s), repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un événement d'une journée entière tous les [interval] jour(s), se répétant jusqu'au [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:55
msgid "An event every [interval] day(s) that begins at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un événement tous les [interval] jour(s) qui commence à [start_time], se répétant jusqu'au [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:52
msgid "One multi-day event starting on [single_date] at [start_time]"
msgstr "Un événement sur plusieurs jours le [single_date] à [start_time]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:51
msgid "One multi-day event starting on [single_date]"
msgstr "Un événement sur plusieurs jours le [single_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:50
msgid "One all day event on [single_date] at [start_time]"
msgstr "Un événement d'une journée entière le [single_date] à [start_time]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:49
msgid "One all day event on [single_date]"
msgstr "Un événement d'une journée entière le [single_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:48
msgid "One event on [single_date] at [start_time]"
msgstr "Un événement le [single_date] à [start_time]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:45
msgid "the 31st day of the month"
msgstr "le 31e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:44
msgid "the 30th day of the month"
msgstr "le 30e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:43
msgid "the 29th day of the month"
msgstr "le 29e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:42
msgid "the 28th day of the month"
msgstr "le 28e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:41
msgid "the 27th day of the month"
msgstr "le 27e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:40
msgid "the 26th day of the month"
msgstr "le 26e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:39
msgid "the 25th day of the month"
msgstr "le 25e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:38
msgid "the 24th day of the month"
msgstr "le 24e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:37
msgid "the 23rd day of the month"
msgstr "le 23e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:36
msgid "the 22nd day of the month"
msgstr "le 22e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:35
msgid "the 21st day of the month"
msgstr "le 21e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:34
msgid "the 20th day of the month"
msgstr "le 20e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:33
msgid "the 19th day of the month"
msgstr "le 19e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:32
msgid "the 18th day of the month"
msgstr "le 18e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:31
msgid "the 17th day of the month"
msgstr "le 17e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:30
msgid "the 16th day of the month"
msgstr "le 16e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:29
msgid "the 15th day of the month"
msgstr "le 15e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:28
msgid "the 14th day of the month"
msgstr "le 14e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:27
msgid "the 13th day of the month"
msgstr "le 13e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:26
msgid "the 12th day of the month"
msgstr "le 12e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:25
msgid "the 11th day of the month"
msgstr "le 11e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:24
msgid "the 10th day of the month"
msgstr "le 10e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:23
msgid "the 9th day of the month"
msgstr "le 9e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:22
msgid "the 8th day of the month"
msgstr "le 8e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:21
msgid "the 7th day of the month"
msgstr "le 7e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:20
msgid "the 6th day of the month"
msgstr "le 6e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:19
msgid "the 5th day of the month"
msgstr "le 5e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:18
msgid "the 4th day of the month"
msgstr "le 4e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:17
msgid "the 3rd day of the month"
msgstr "le 3e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:16
msgid "the 2nd day of the month"
msgstr "le 2e jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:15
msgid "the 1st day of the month"
msgstr "le 1er jour du mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:14
msgid "%1$s"
msgstr "%1$s"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:13
msgid "All day"
msgstr "Toute la journée"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1307
msgctxt "placeholder used where the true day of the day is determined dynamically"
msgid "day"
msgstr "jour"

#: src/views/pro/list/venue-nav.php:40
msgid "Next %s"
msgstr "Suivant %s"

#: src/views/pro/list/venue-nav.php:32
msgid "Previous %s"
msgstr "Précédent %s"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:128
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:158
#: src/admin-views/widget-calendar.php:83
msgid "Select a Taxonomy Term"
msgstr "Choisissez un terme de taxonomie"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:149
#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:61
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:171
#: src/admin-views/widget-admin-venue.php:42
#: src/admin-views/widget-calendar.php:100
msgid "Generate JSON-LD data"
msgstr "Générer les données JSON-LD"

#: src/admin-views/tribe-options-mobile.php:38
msgid "Change the default view for Mobile users."
msgstr "Changer la vue par défaut pour les utilisateurs sur mobile."

#: src/admin-views/tribe-options-mobile.php:37
msgid "Default mobile view"
msgstr "Vue mobile par défaut"

#: src/admin-views/tribe-options-mobile.php:21
msgid "Use Default View"
msgstr "Utiliser la vue par défaut"

#: src/Tribe/Templates/Mods/List_View.php:19
msgid "All %s"
msgstr "Tous les %s"

#: src/Tribe/Shortcodes/Tribe_Events.php:507
msgid "$template_object is expected to be an actual object"
msgstr "$template_object devrait être un objet réel"

#: src/Tribe/Main.php:2072
msgid "all"
msgstr "tous"

#: src/Tribe/Main.php:621
msgctxt "debug recurrence"
msgid "Invalid instance of a recurring event was requested ($1%s) redirecting to $2%s"
msgstr ""
"Une instance invalide d'un événement récurrent a été demandée \n"
"($1%s) en cours de redirection vers $2%s"

#: src/Tribe/Main.php:586 src/Tribe/Main.php:599
msgctxt "debug recurrence"
msgid "incorrect slug"
msgstr "slug incorrect"

#: src/Tribe/Main.php:555
msgctxt "debug recurrence"
msgid "invalid date"
msgstr "date non-valide"

#: src/Tribe/Main.php:537
msgctxt "debug recurrence"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:657
msgctxt "debug geodata"
msgid "empty response"
msgstr "réponse vide"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:656
msgctxt "debug geodata"
msgid "Geocode request failed ($1%s - $2%s)"
msgstr "Échec de la demande d'un geocode ($1%s - $2%s)"

#: src/Tribe/CSV_Importer/Fields.php:26
msgid "Venue Longitude"
msgstr "Longitude du lieu de l'événement"

#: src/Tribe/CSV_Importer/Fields.php:25
msgid "Venue Latitude"
msgstr "Latitude du lieu de l'événement"

#: src/Tribe/Recurrence/Validator.php:164
msgid "Recurrence meta should not be empty."
msgstr "Le méta de récurrence ne devrait pas être vide."

#: src/Tribe/Recurrence/Validator.php:41
msgid "Not an event post."
msgstr "Pas un post d'événement."

#: src/Tribe/Recurrence/Single_Event_Overrides.php:82
msgid "Times:"
msgstr "Heures:"

#: src/Tribe/Main.php:1968
msgid "Events Calendar PRO"
msgstr "Events Calendar PRO"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:725
msgid "The latitude and longitude for your venue could not be fetched. The Google Maps API daily query limit has been reached!. %1$s "
msgstr "La latitude et la longitude de votre site ne peuvent pas être récupérées. La limite de requêtes quotidiennes autorisées par l'API Google Maps a été atteinte ! %1$s "

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:191
msgid "Distance unit"
msgstr "Unité de mesure pour la distance"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:112
msgid "map"
msgstr "carte"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:175
msgid "Pssst! Looking for the filters? They live in a separate plugin now | %s | %s"
msgstr "Pssst! Vous voulez des filtres? Ils sont disponibles dans un plugiciel distinct désormais | %s | %s"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:171
msgid "Dismiss"
msgstr "Ignorer"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:165
msgid "Download for free"
msgstr "Télécharger gratuitement"

#: src/views/pro/widgets/this-week/nav.php:16
msgid "This Week Navigation"
msgstr "Navigation des événements de la semaine"

#: src/views/pro/widgets/this-week/loop-grid-day.php:66
msgid "No Events Today"
msgstr "Aucun événement aujourd'hui"

#: src/views/pro/widgets/this-week/loop-grid-day.php:48
msgid "View %1$s %2$s"
msgid_plural "View All %1$s %2$s"
msgstr[0] "Voir %1$s de l' %2$s"
msgstr[1] "Voir tous les %1$s de %2$s les"

#: src/views/pro/widgets/modules/single-event.php:203
msgctxt "list separator for final two elements"
msgid "and"
msgstr "et"

#: src/functions/template-tags/widgets.php:294
msgid "<span class=\"tribe-nav-label\">Next</span> <span>&raquo;</span>"
msgstr "<span class=\"tribe-nav-label\">Suivant</span> <span>&raquo;</span>"

#: src/functions/template-tags/widgets.php:274
msgid "<span>&laquo;</span> <span class=\"tribe-nav-label\">Previous</span>"
msgstr "<span>&laquo;</span> <span class=\"tribe-nav-label\">Précédent</span>"

#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:79
msgid "Number of events to show per day:"
msgstr "Nombre d'événements pour montrer par jour :"

#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:36
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Couleur de surbrillance:"

#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:30
msgid "Horizontal Layout"
msgstr "Disposition horizontale"

#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:29
msgid "Vertical Layout"
msgstr "Disposition verticale"

#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:22
msgid "Layout:"
msgstr "Disposition:"

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:51
msgid "On &#8220;Next Event&#8221; type of countdown, this text will only show when there are no events to show."
msgstr "On & # 8220 ; & # Prochain événement 8221 ; type de compte à rebours, ce texte ne fera que montrer quand il n'y a pas d'événements à montrer."

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:22
msgid "Next Event"
msgstr "Prochain événement"

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:19
msgid "Type:"
msgstr "Type:"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:213
msgid "If fields are left empty when they're submitted, automatically fill them in with these values."
msgstr "Si les champs sont laissés vides quand ils sont soumis , de remplir automatiquement les avec ces valeurs ."

#: src/admin-views/event-recurrence.php:514
msgid "Use this field if you want to override the auto-generated descriptions of event recurrence"
msgstr "Utilisez ce champ si vous souhaitez remplacer les descriptions auto- généré des événement de récurrence"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1575
msgctxt "An unspecified end date"
msgid "an unspecified date"
msgstr "une date non précisée"

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:21
msgid "Single Event"
msgstr "Un seul événement"

#: src/Tribe/Customizer/Photo_View.php:106
msgid "Photo Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan de la photo"

#: src/Tribe/Customizer/Photo_View.php:74
msgid "Photo View"
msgstr "Vue photo"

#: src/Tribe/Main.php:211
msgid "Month/Week View"
msgstr "Vue par mois /semaine"

#: src/Tribe/Customizer/Photo_View.php:75
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" and \"Global Elements\" sections"
msgstr "Les options sélectionnées ici remplacer ce qui a été sélectionné dans le \" thème général \" et des sections \" éléments globaux \""

#: src/Tribe/Countdown_Widget.php:54 src/Tribe/Countdown_Widget.php:104
msgid "Hooray!"
msgstr "Hourra!"

#: src/Tribe/Admin/Custom_Meta_Tools.php:115
msgctxt "additional field update"
msgid "Working&hellip;"
msgstr "Travailler & hellip;"

#: src/Tribe/Admin/Custom_Meta_Tools.php:114
msgctxt "additional field update"
msgid "An unexpected error stopped the update from completing."
msgstr "Une erreur inattendue arrêté la mise à jour de se terminer."

#: src/Tribe/Admin/Custom_Meta_Tools.php:113
msgctxt "additional field update"
msgid "All fields have been updated!"
msgstr "Tous les champs ont été mis à jour !"

#: src/Tribe/Admin/Custom_Meta_Tools.php:100
msgctxt "additional fields update trigger"
msgid "Click here to run the updater."
msgstr "Cliquez ici pour lancer la mise à jour ."

#: src/Tribe/Admin/Custom_Meta_Tools.php:96
msgid "We need to update the additional field data for some of your events."
msgstr "Nous avons besoin de mettre à jour les données de terrain supplémentaires pour certains de vos événements."

#: src/Tribe/Admin/Custom_Meta_Tools.php:95
msgid "Some additional field data still needs to be updated (unfortunately, we were unable to continue to update things automatically)."
msgstr "Certaines données de champ supplémentaire doit encore être mis à jour (malheureusement , nous avons été incapables de continuer à mettre à jour les choses automatiquement) ."

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://m.tri.be/20"
msgstr "http://m.tri.be/20"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Modern Tribe, Inc."
msgstr "Modern Tribe, Inc."

#. Description of the plugin/theme
msgid "The Events Calendar PRO, a premium add-on to the open source The Events Calendar plugin (required), enables recurring events, custom attributes, venue pages, new widgets and a host of other premium features."
msgstr "The Events Calendar PRO, un module additionnel à l'extension open source The Events Calendar (requise). Il permet la récurrence des événements, des attributs personnalisés, des pages de lieux, de nouveaux widgets et quantité d'autres fonctionnalités de premier choix."

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "The Events Calendar PRO"
msgstr "The Events Calendar PRO"

#: src/views/pro/widgets/venue-widget.php:89
msgid "View all %1$s at this %2$s"
msgstr "Voir tous les %1$s à %2$s"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:504
msgid "Add Exclusion"
msgstr "Ajouter une exclusion"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:67
#: src/admin-views/event-recurrence.php:333
msgid "Once"
msgstr "Une fois"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1324 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1343
msgctxt "Used when displaying the word \"day\" in \"the last day\" or \"the first day\""
msgid "day"
msgstr "jour"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1342
msgctxt "Used when displaying: \"the last Monday\" or \"the last day\""
msgid "the last %1$s"
msgstr "le dernier %1$s"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1341
msgctxt "Used when displaying: \"the fifth Monday\" or \"the fifth day\""
msgid "the fifth %1$s"
msgstr "le cinquième %1$s"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1340
msgctxt "Used when displaying: \"the fourth Monday\" or \"the fourth day\""
msgid "the fourth %1$s"
msgstr "le quatrième %1$s"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1339
msgctxt "Used when displaying: \"the third Monday\" or \"the third day\""
msgid "the third %1$s"
msgstr "le troisième %1$s"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1338
msgctxt "Used when displaying: \"the second Monday\" or \"the second day\""
msgid "the second %1$s"
msgstr "le deuxième %1$s"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1337
msgctxt "Used when displaying: \"the first Monday\" or \"the first day\""
msgid "the first %1$s"
msgstr "le premier %1$s"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1336
msgctxt "Describes a day of the month (e.g. \"day 5\" or \"day 27\")"
msgid "day %1$s"
msgstr "jour %1$s"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1335
msgctxt "Placeholder text for a month (or months) before the user has selected any"
msgid "[month]"
msgstr "[month]"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1334
msgctxt "Placeholder text for a day of the week (or days of the week) before the user has selected any"
msgid "[day]"
msgstr "[day]"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1333
msgctxt "Joins the last item in a list of items (i.e. the \"and\" in Monday, Tuesday, and Wednesday)"
msgid "and"
msgstr "et"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:885 src/Tribe/Recurrence/Validator.php:110
msgid "Custom recurrences must have all data present."
msgstr "Les récurrences personnalisées doivent comprendre toutes les informations."

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:876 src/Tribe/Recurrence/Validator.php:101
msgid "Custom recurrences must have a type selected."
msgstr "Les récurrences personnalisées doivent avoir un type sélectionné."

#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Processor.php:189
msgid "Could not process queue for event %1$d: %2$s"
msgstr "Impossible de traiter la file d'attente pour l'événement %1$d: %2$s"

#: src/Tribe/Main.php:473
msgid "%1$s for week of %2$s"
msgstr "%1$s pour la semaine %2$s"

#: src/Tribe/Main.php:467
msgid "All %1$s for %2$s"
msgstr "Tous les %1$s pour %2$s"

#: src/Tribe/Main.php:799
msgid "Thanks for buying Events Calendar PRO! From all of us at Modern Tribe, we sincerely appreciate it. If you're looking for help with Events Calendar PRO, you've come to the right place. We are committed to helping make your calendar be spectacular... and hope the resources provided below will help get you there."
msgstr "Merci d'avoir acheter Events Calendar Pro! De la part de nous tous à Moder Tribe, nous apprécions énormément. Si vous êtes à la recherche d'aide pour Events Calendar Pro, vous êtes au bon endoit. Nous nous engagons à rendre votre calendrier spectaculaire et espérons que les ressources fournies ci-dessous vous aideront à y arriver."

#: src/views/pro/widgets/venue-widget.php:38
msgid "No upcoming %s."
msgstr "Aucun %s à venir."

#: src/views/pro/widgets/list-widget.php:69
msgid "There are no upcoming %s at this time."
msgstr "Il n'y a pas %s à venir en ce moment."

#: src/views/pro/widgets/list-widget.php:60
msgid "View More&hellip;"
msgstr "Voir plus &hellip;"

#: src/views/pro/widgets/countdown-widget.php:33
msgid "sec"
msgstr "sec"

#: src/views/pro/widgets/countdown-widget.php:28
msgid "min"
msgstr "min"

#: src/views/pro/widgets/countdown-widget.php:24
msgid "hours"
msgstr "heures"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:103
#: src/admin-views/event-recurrence.php:367
#: src/views/pro/widgets/countdown-widget.php:20
msgid "days"
msgstr "jours"

#: src/views/pro/week/nav.php:17
msgid "Week Navigation"
msgstr "Navigation hebdomadaire"

#: src/views/pro/week/loop-grid.php:23
msgid "Hours"
msgstr "heures"

#: src/views/pro/week/loop-grid-allday.php:18
msgid "All Day"
msgstr "Toute la journée"

#: src/views/pro/single-organizer.php:32 src/views/pro/single-venue.php:39
msgid "&larr; Back to %s"
msgstr "&larr; Retour à %s"

#: src/views/pro/related-events.php:27
msgid "Related %s"
msgstr "%s liés"

#: src/views/pro/map/single-event.php:74
#: src/views/pro/map/single-featured.php:73 src/views/pro/week/mobile.php:24
msgid "Find out more"
msgstr "En savoir plus"

#: src/views/pro/map/nav.php:33 src/views/pro/photo/nav.php:32
msgid "Next %s <span>&raquo;</span>"
msgstr "Suivant %s <span>&raquo;</span>"

#: src/views/pro/map/nav.php:26 src/views/pro/photo/nav.php:26
msgid "<span>&laquo;</span> Previous %s"
msgstr "<span>&laquo;</span> Précédent %s"

#: src/views/pro/list/venue-nav.php:26 src/views/pro/map/nav.php:21
#: src/views/pro/photo/nav.php:21
msgid "%s List Navigation"
msgstr "Liste de navigation %s"

#: src/functions/template-tags/week.php:232
msgid "Next Week <span>&raquo;</span>"
msgstr "Semaine suivante <span>&raquo;</span>"

#: src/functions/template-tags/week.php:198
msgid "<span>&laquo;</span> Previous Week"
msgstr "<span>&laquo;</span> Semaine précédente"

#: src/functions/template-tags/general.php:664
msgid "(See all)"
msgstr "(Voir tous les événements)"

#: src/functions/template-tags/general.php:661
msgid "Recurring %s"
msgstr "Récurrent %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:516
#: src/functions/template-tags/general.php:539
msgid "Date out of range."
msgstr "Date hors de portée."

#: src/functions/template-tags/general.php:321
msgid "The current default phone is: %s"
msgstr "Le numéro de téléphone par défaut est : %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:306
msgid "The current default country is: %s"
msgstr "Le pays par défaut est : %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:291
msgid "The current default postal code/zip code is: %s"
msgstr "Le code postal par défaut est : %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:261
#: src/functions/template-tags/general.php:276
msgid "The current default state/province is: %s"
msgstr "L'état/la province par défaut est : %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:246
msgid "The current default city is: %s"
msgstr "La ville par défaut est : %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:231
msgid "The current default address is: %s"
msgstr "L'adresse par défaut est : %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:216
msgid "The current default venue is: %s"
msgstr "Le lieu par défaut est : %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:201
msgid "The current default organizer is: %s"
msgstr "L'organisateur par défaut est : %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:199
#: src/functions/template-tags/general.php:214
#: src/functions/template-tags/general.php:229
#: src/functions/template-tags/general.php:244
#: src/functions/template-tags/general.php:259
#: src/functions/template-tags/general.php:274
#: src/functions/template-tags/general.php:289
#: src/functions/template-tags/general.php:304
#: src/functions/template-tags/general.php:319
msgid "No default set"
msgstr "Il n'y a pas d'ensemble par défaut"

#: src/functions/template-tags/general.php:142
msgid "Show only the first upcoming instance of recurring %s"
msgstr "Afficher uniquement la première instance %s récurrent à venir"

#: src/admin-views/widget-admin-venue.php:17
msgid "Venue:"
msgstr "Lieu :"

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:49
msgid "Countdown Completed Text:"
msgstr "Texte de complétion du compte à rebours :"

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:56
msgid "Show seconds?"
msgstr "Afficher les secondes ?"

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:33
msgid "Event:"
msgstr "Événement:"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:125
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:155
#: src/admin-views/widget-calendar.php:80
msgid "Add a filter"
msgstr "Ajouter un filtre"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:121
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:151
#: src/admin-views/widget-calendar.php:75
msgid "Match any"
msgstr "Correspondre n'importe quel"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:118
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:146
#: src/admin-views/widget-calendar.php:63
msgid "Match all"
msgstr "Correspondre à tout"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:105
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:131
#: src/admin-views/widget-calendar.php:47
msgid "remove"
msgstr "Supprimer"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:79
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:104
#: src/admin-views/widget-calendar.php:24
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:31
msgid "Price"
msgstr "Prix"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:38
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:37
msgid "Country"
msgstr "Pays"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:36
msgid "Postal Code"
msgstr "Code postal"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:35
msgid "State (US) Or Province (Int)"
msgstr "État (US) ou Province (Int)"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:34
msgid "City"
msgstr "Ville"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:28
msgid "Display:"
msgstr "Afficher :"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:17
#: src/admin-views/widget-admin-venue.php:27
msgid "Number of events to show:"
msgstr "Nombre d'événements à afficher:"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:13
#: src/admin-views/widget-admin-calendar.php:13
#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:14
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:13
#: src/admin-views/widget-admin-venue.php:13
#: src/admin-views/widget-calendar.php:2
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:187
msgid "One country per line in the following format: <br>US, United States <br> UK, United Kingdom. <br> (Replaces the default list.)"
msgstr "Un pays par ligne dans le format suivant <br>FR, France<br> UK, United Kingdom.<br> (Remplace la liste par défaut.)"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:171
msgid "Default phone"
msgstr "Numéro de téléphone par défaut"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:119
msgid "Default country"
msgstr "Pays par défaut"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:158
msgid "Default postal code/zip code"
msgstr "Code postal par défaut"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:106
msgid "Default city"
msgstr "Ville par défaut"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:93
msgid "Default address"
msgstr "Adresse par défaut"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:89
msgid "You can use this setting to set specific, individual defaults for any new Venue you create (these will not be used for your default venue)."
msgstr "Vous pouvez utiliser ces réglages pour définir des valeurs individuelles spécifiques par défaut pour chaque nouveau lieu que vous créerez (ces réglages ne seront pas utilisés pour votre lieu par défaut)."

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:85
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:76
msgid "No saved venues yet."
msgstr "Pas encore de lieu sauvegardé."

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:72
msgid "Default venue"
msgstr "Lieu par défaut"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:68
#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:32
msgid "Venue"
msgstr "Lieu"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:59
msgid "No saved organizers yet."
msgstr "Pas encore d'organisateur sauvegardé."

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:55
msgid "Default organizer"
msgstr "Organisateur par défaut"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:51
#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:39
msgid "Organizer"
msgstr "Organisateur"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:209
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:39
msgid "<p>Choose the default venue & organizer. Set default address information to save time when entering a new venue or organizer.</p><p>You can override these settings as you enter a new event.</p>"
msgstr "<p>Choisissez le lieu et l'organisateur par défaut. Définissez l'adresse par défaut vous fera gagner du temps lors de la création d'une nouvelle fiche de lieu ou d'organisateur.</p><p>Vous pouvez remplacer ces réglages pour chaque événement.</p>"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:22
msgid "Select a State"
msgstr "Sélectionner un état"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:6
#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:15
msgid "No Default"
msgstr "Pas de défaut"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:509
msgid "Recurrence Description:"
msgstr "Description de la récurrence :"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:59
#: src/admin-views/recurrence/years.php:105
msgid "fifth"
msgstr "cinquième"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:58
#: src/admin-views/recurrence/years.php:104
msgid "fourth"
msgstr "quatrième"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:57
#: src/admin-views/recurrence/years.php:103
msgid "third"
msgstr "troisième"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:56
#: src/admin-views/recurrence/years.php:102
msgid "second"
msgstr "second"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:55
#: src/admin-views/recurrence/years.php:101
msgid "first"
msgstr "premier"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:484
msgid "Frequency of recurring event must be a number"
msgstr "La fréquence des événements récurrents doit être un nombre"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:85
#: src/admin-views/event-recurrence.php:350
#: src/admin-views/recurrence/years.php:12
msgid "Every"
msgstr "Chaque"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:66
#: src/admin-views/event-recurrence.php:332
msgid "Yearly"
msgstr "Annuel"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:65
#: src/admin-views/event-recurrence.php:331
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuel"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:64
#: src/admin-views/event-recurrence.php:330
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:63
#: src/admin-views/event-recurrence.php:329
msgid "Daily"
msgstr "Quotidiennement"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:246
#: src/admin-views/event-recurrence.php:476
msgid "You must select a recurrence end date"
msgstr "Vous devez sélectionner une date de fin de récurrence"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:243
#: src/admin-views/event-recurrence.php:473
msgctxt "occurence count text"
msgid "events"
msgstr "événements"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:210
#: src/admin-views/event-recurrence.php:441
msgid "never"
msgstr "jamais"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:209
#: src/admin-views/event-recurrence.php:440
msgid "after"
msgstr "après"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:72
#: src/admin-views/event-recurrence.php:338
#: src/admin-views/recurrence/months.php:2
#: src/admin-views/recurrence/years.php:53
msgid "On"
msgstr "le"

#: src/admin-views/event-meta.php:32 src/admin-views/event-meta.php:48
msgid "None"
msgstr "Aucune"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:60
#: src/admin-views/event-recurrence.php:326
msgid "events"
msgstr "événements"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:59
#: src/admin-views/event-recurrence.php:325
msgid "event"
msgstr "événement"

#: src/admin-views/event-meta.php:17
msgid "Additional %1$s Fields"
msgstr "Champs %1$s additionnels"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:67
#: src/admin-views/event-meta-options.php:138
msgid "Checkbox"
msgstr "Case à cocher"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:66
#: src/admin-views/event-meta-options.php:137
msgid "Radio"
msgstr "Bouton radio"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:65
#: src/admin-views/event-meta-options.php:135
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:64
#: src/admin-views/event-meta-options.php:134
msgid "Text Area"
msgstr "Zone de texte"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:63
#: src/admin-views/event-meta-options.php:133
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:86
msgid "Options (one per line)"
msgstr "Options (une par ligne)"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:56
msgid "Field Type"
msgstr "Type de champ"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:73
msgid "Field Label"
msgstr "Nom du champ"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:184
msgid "Use a custom list of countries"
msgstr "Utiliser une liste de pays personnalisée"

#: src/Tribe/Venue_Widget.php:19
msgid "Events Featured Venue"
msgstr "Lieu d'événement mis en avant"

#: src/Tribe/Venue_Widget.php:16
msgid "Displays a list of upcoming events at a specific venue."
msgstr "Affiche une liste des événements à venir pour un lieu spécifique."

#: src/Tribe/Templates/Week.php:209
msgid "No results were found for this week. Try searching another week."
msgstr "Aucuns résultat trouvé pour cette semaine. Veuillez essayer de rechercher pour une autre semaine."

#: src/Tribe/Templates/Week.php:204
msgid "No results were found for events in or near <strong>\"%s\"</strong> this week. Try searching another week."
msgstr "Il n'y a pas de résultats trouvé pour les événements dans ou proche de <strong>\"%s\"</strong> cette semaine. Veuillez essayer de rechercher pour une autre semaine."

#: src/Tribe/Templates/Week.php:202
msgid "There were no results found for <strong>\"%s\"</strong> this week. Try searching another week."
msgstr "Il n'y a pas de résultats pour <strong>\"%s\"</strong> cette semaine. Veuillez essayer de rechercher pour une autre semaine."

#: src/Tribe/Templates/Map.php:112
msgid "There were no results found."
msgstr "Aucun résultat trouvé."

#: src/Tribe/Templates/Map.php:110 src/Tribe/Templates/Week.php:207
msgid "No matching events listed under %s. Please try viewing the full calendar for a complete list of events."
msgstr "Aucun événement correspondant répertoriés sous% s. Veuillez essayer de visionner le calendrier complet pour une liste de tous les événements."

#: src/Tribe/Templates/Map.php:108
msgid "No results were found for events in or near <strong>\"%s\"</strong>."
msgstr "Aucun résultats trouvés pour les événements dans ou proche de <strong>\"%s\"</strong>."

#: src/views/pro/modules/meta/additional-fields.php:19
msgid "Other"
msgstr "Autres"

#: src/Tribe/Recurrence/Scripts.php:39
msgid "Are you sure you want to trash all occurrences of these events?"
msgstr "Êtes-vous certain(e) de vouloir supprimer toutes les occurrences de ces événements?"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:126
msgid "%d instances of this event have been created through %s. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more.</a>"
msgstr "%d instances de cet événement ont été créées grâce à %s. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">En savoir plus.</a>"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:103
msgid "You are currently editing all events in a recurring series."
msgstr "Vous êtes en train de modifier tous les événements dans une série récurrente."

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1768
msgid " months"
msgstr " mois"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1747
msgid "Recurring events will be created this far in advance"
msgstr "Les événements récurrents seront créés avec telle avance"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1746
msgid "Create recurring events in advance for"
msgstr "Créer les événements récurrents en avance de"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1739
msgid "Automatically remove recurring event instances older than this"
msgstr "Supprimer automatiquement les instances d'événements récurrent plus vieilles que ceci"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1738
msgid "Clean up recurring events after"
msgstr "Supprimer les événements récurrents après"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1730
msgid "Front-end recurring event instances toggle"
msgstr "Bouton événement récurrent sur le site"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1724
msgid "Show only the first instance of each recurring event (only affects list-style views)."
msgstr "Afficher seulement la première instance pour chaque événement récurrent (affecte seulement la vue de type liste)."

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1723
msgid "Recurring event instances"
msgstr "Instances de l'événement récurrent"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1697
msgid ", "
msgstr ", "

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1695
msgid " and "
msgstr " , et "

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1693
msgid ", and "
msgstr ", et "

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1321 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1686
msgid "December"
msgstr "Decembre"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1320 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1685
msgid "November"
msgstr "Novembre"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1319 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1684
msgid "October"
msgstr "Octobre"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1318 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1683
msgid "September"
msgstr "Septembre"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1317 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1682
msgid "August"
msgstr "Aout"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1316 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1681
msgid "July"
msgstr "Juillet"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1315 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1680
msgid "June"
msgstr "Juin"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1314 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1679
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1313 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1678
msgid "April"
msgstr "Avril"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1312 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1677
msgid "March"
msgstr "Mars"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1311 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1676
msgid "February"
msgstr "Février"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1310 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1675
msgid "January"
msgstr "Janvier"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1657
msgid ","
msgstr ","

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1655
msgid "and"
msgstr "et"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1653
msgid ", and"
msgstr ", et"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1306 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1646
#: src/admin-views/recurrence/months.php:88
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:8
#: src/admin-views/recurrence/years.php:134
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1305 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1645
#: src/admin-views/recurrence/months.php:87
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:74
#: src/admin-views/recurrence/years.php:133
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1304 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1644
#: src/admin-views/recurrence/months.php:86
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:63
#: src/admin-views/recurrence/years.php:132
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1303 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1643
#: src/admin-views/recurrence/months.php:85
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:52
#: src/admin-views/recurrence/years.php:131
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1302 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1642
#: src/admin-views/recurrence/months.php:84
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:41
#: src/admin-views/recurrence/years.php:130
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1301 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1641
#: src/admin-views/recurrence/months.php:83
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:30
#: src/admin-views/recurrence/years.php:129
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1300 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1640
#: src/admin-views/recurrence/months.php:82
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:19
#: src/admin-views/recurrence/years.php:128
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:60
#: src/admin-views/recurrence/years.php:106
msgid "last"
msgstr "dernier"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:63
#: src/admin-views/event-recurrence.php:100
#: src/admin-views/event-recurrence.php:329
#: src/admin-views/event-recurrence.php:364
#: src/admin-views/recurrence/months.php:90
#: src/admin-views/recurrence/years.php:136
msgid "day"
msgstr "jour"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:905 src/Tribe/Recurrence/Validator.php:158
msgid "Yearly custom recurrences cannot have a dash set as the day to occur on."
msgstr "Les récurrences annuelles ne peuvent pas avoir de tiret le jour où les événements sont censés se produire."

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:896 src/Tribe/Recurrence/Validator.php:133
msgid "Monthly custom recurrences cannot have a dash set as the day to occur on."
msgstr "Les récurrences mensuelles ne peuvent pas avoir de tiret le jour où les événements sont censés se produire."

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:315
msgid "Restore Series"
msgstr "Restaurer la série"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:313
msgid "Restore all events in this series from the Trash"
msgstr "Restaurer tous les événements de cette série à partir de la corbeille"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:306
msgid "Delete Series Permanently"
msgstr "Supprimer définitivement cette série"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:305
msgid "Delete all events in this series permanently"
msgstr "Supprimer définitivement tous les événements de cette série"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:302
msgid "Trash Series"
msgstr "Mettre cette série à la corbeille"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:302
msgid "Move all events in this series to the Trash"
msgstr "Placer tous les événements de cette série dans la corbeille"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:296
msgid "Edit All"
msgstr "Modifier tout"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:295
msgid "Edit all events in this series"
msgstr "Modifier tous les événements de cette série"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:285
msgid "Edit Upcoming"
msgstr "Modifier les entrées à venir"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:284
msgid "Split the series in two at this point, creating a new series out of this and all subsequent events"
msgstr "Diviser la série en deux à ce point-ci, en créant une nouvelle série de cet événement et tous les événements subséquents"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:279
msgid "Edit Single"
msgstr "Modifier cette entrée"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:278
msgid "Break this event out of its series and edit it independently"
msgstr "Sortir cet événement de sa série et le modifier indépendamment"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:247
msgid "—"
msgstr "—"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:225
msgid "Edit Future Events"
msgstr "Modifier les événements futurs"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:215
msgid "Break from Series"
msgstr "Interrompre des séries"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:209
msgid "Edit Series"
msgstr "Modifier les séries"

#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Realtime.php:168
msgid "Unable to continue processing recurring event data. Please reload this page to continue/try again."
msgstr "Impossible de continuer le traitement des données d'événements récurrents. Merci de recharger cette page pour continuer/réessayer."

#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Realtime.php:103
msgid "Recurring event data is still being generated for this event. Don&#146;t worry, you can safely navigate away &ndash; the process will resume in a bit in the background."
msgstr "Les données d'événement récurrent sont toujours généré pour cet événement. Pas d'inquiétude, vous pouvez naviguer en toute sécurité; le processus va reprende en arrière-plan."

#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Realtime.php:83
#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Realtime.php:106
#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Realtime.php:185
msgid "%d%% complete"
msgstr "%d%% complet"

#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Realtime.php:81
msgid "Completed!"
msgstr "Terminé !"

#: src/Tribe/Mini_Calendar_Widget.php:11 src/Tribe/Mini_Calendar_Widget.php:28
#: src/Tribe/Mini_Calendar_Widget.php:90
msgid "Events Calendar"
msgstr "Calendrier des événements"

#: src/Tribe/Mini_Calendar_Widget.php:8
msgid "The events calendar mini calendar widget"
msgstr "Le widget mini calendrier"

#: src/Tribe/Main.php:1903
msgid "Week Of"
msgstr "Semaine de"

#: src/Tribe/Main.php:1886
msgid "Photo"
msgstr "Photo"

#: src/Tribe/Main.php:1868
msgid "Week"
msgstr "Semaine"

#: src/Tribe/Main.php:1639
msgid "View All Add-Ons"
msgstr "Voir toutes les extensions"

#: src/Tribe/Main.php:1637
msgid "Support"
msgstr "Support technique"

#: src/Tribe/Main.php:1577
msgid "Organizer draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview organizer</a>"
msgstr "Brouillon de l'organisateur mis à jour. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Prévisualiser l'organisateur</a>"

#: src/Tribe/Main.php:1573
msgid "Organizer scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview organizer</a>"
msgstr "Organisateur planifié pour: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Prévisualiser l'organisateur</a>"

#: src/Tribe/Main.php:1571
msgid "Organizer submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview organizer</a>"
msgstr "Organisateur suggéré. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Prévisualiser l'organisateur</a>"

#: src/Tribe/Main.php:1570
msgid "Organizer published. <a href=\"%s\">View organizer</a>"
msgstr "Organisateur publié. <a href=\"%s\">Voir l'organisateur</a>"

#: src/Tribe/Main.php:1569
msgid "Organizer updated. <a href=\"%s\">View organizer</a>"
msgstr "Organisateur mis à jour. <a href=\"%s\">Voir l'organisateur</a>"

#: src/Tribe/Main.php:1567
msgid "Venue draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview venue</a>"
msgstr "Brouillon du lieu mis à jour <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Prévisualiser le lieu</a>"

#. translators: Publish box date format, see http://php.net/date
#: src/Tribe/Main.php:1565 src/Tribe/Main.php:1575
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "M j, A @ G:i"

#: src/Tribe/Main.php:1563
msgid "Venue scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview venue</a>"
msgstr "Lieu planifié pour: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Prévisualiser le lieu</a>"

#: src/Tribe/Main.php:1561
msgid "Venue submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview venue</a>"
msgstr "Lieu suggéré. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Prévisualiser le lieu</a>"

#. translators: %s: date and time of the revision
#: src/Tribe/Main.php:1560
msgid "Venue published. <a href=\"%s\">View venue</a>"
msgstr "Lieu publié <a href=\"%s\">Voir le lieu</a>"

#: src/Tribe/Main.php:1558
msgid "Venue updated. <a href=\"%s\">View venue</a>"
msgstr "Lieu mis à jour. <a href=\"%s\">Voir le lieu</a>"

#: src/Tribe/Main.php:1530
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: src/Tribe/Assets.php:374
msgid "Address: "
msgstr "Adresse: "

#: src/Tribe/Main.php:836
msgid "Before posting a new thread, please do a search to make sure your issue hasn't already been addressed. When posting please make sure to provide as much detail about the problem as you can (with screenshots or screencasts if feasible), and make sure that you've identified whether a plugin / theme conflict could be at play in your initial message."
msgstr "Avant de soumettre une nouvelle demande, nous vous prions d'utiliser la fonction de recherche pour vous assurer que votre problème n'a pas déjà été soumis et répondu. Lorsque vous soumettrez une demande, veuillez vous assurer de fournir le plus de details possible sur votre problème (avec des captures d'écrans en photo et/ou vidéo, si possible) et assurez vous que vous avez identifié si un plugin / thème pourrait être en conflit."

#: src/Tribe/Main.php:835
msgid "Our number one goal is helping you succeed, and to whatever extent possible, we'll help troubleshoot and guide your customizations or tweaks. While we won't build your site for you, and we can't guarantee we'll be able to get you 100% integrated with every theme or plugin out there, we'll do all we can to point you in the right direction and to make you -- and your client, as is often more importantly the case -- satisfied."
msgstr "Notre objectif numéro un et de vous aider à réussir et, autant que possible, nous vous aideront à régler vos problèmes et nous vous guiderons pour vos besoin de personnalisation/modification. Bien que nous ne construiront pas votre site à votre place et que nous ne pouvons guarantir que nous seront capable d'intégrer à 100% votre solution avec tout les thèmes et plugins qui existent, nous feront tout ce qui est en notre pouvoir pour vous pointer la bonne direction. Notre priorité est votre -- et celle de vos clients, comme c'est souvent le cas -- entière satisfaction."

#: src/Tribe/Main.php:834
msgid "Users who have purchased an Events Calendar PRO license are granted total access to our %spremium support forums%s. Unlike at the %sWordPress.org support forum%s, where our involvement is limited to identifying and patching bugs, we have a dedicated support team for PRO users. We're on the PRO forums daily throughout the business week, and no thread should go more than 24-hours without a response."
msgstr "Les utilisateurs ayant fait l'achat d'une license pour Events Calendar PRO ont un accès total à nos %sforums de support Premium%s. Contrairement au %sforum de support de WordPress.org%s, où notre implication est limité à identifier et corriger les bugs, nous avons une équipe de support dédiée aux utilisateurs PRO. Nous sommes sur les forums PRO quotidiennement durant les semaines de travaille et aucune demande ne devrait être sans réponse durant plus de 24 heures."

#: src/Tribe/Main.php:833
msgid "Written documentation can only take things so far...sometimes, you need help from a real person. This is where our %ssupport forums%s come into play."
msgstr "Les documentations écrites ne sont pas toujours suffisantes... Parfois, vous avez besoin de l'aide de vrais personnes. C'est pourquoi nous vous invitons à utiliser notre %sForum de Support%s."

#: src/Tribe/Main.php:820
msgid "Otherwise, if you're feeling adventurous, you can get started by heading to the Events menu and adding your first event."
msgstr "Cependant, si vous vous sentez confiant, vous pouvez débuter immédiatement en vous dirigeant vers le menu Événements et en ajoutant votre premier événement."

#: src/Tribe/Main.php:818
msgid "Take care of your license key. Though not required to create your first event, you'll want to get it in place as soon as possible to guarantee your access to support and upgrades. %sHere's how to find your license key%s, if you don't have it handy."
msgstr "Occupez-vous de votre clé de license. Bien qu'elle ne soit pas requise pour créer votre premier événement, vous voudrez vous assurez de la paramétrer le plus tôt possible pour guarantir votre accès au support et aux mises-à-jour. %sVoici comment trouver votre clé de license%s si vous ne savez pas comment faire."

#: src/Tribe/Main.php:816
msgid "%sInstallation/Setup FAQs%s from our support page can help give an overview of what the plugin can and cannot do. This section of the FAQs may be helpful as it aims to address any basic install questions not addressed by the new user primer."
msgstr "%sFAQ - Installation/Configuration%s : Notre page de support vous aidera à obtenir un aperçu des possibilités et des limitations de ce plugin. Cette section de notre Foire Aux Questions peut vous être utile puisqu'elle vise à répondre aux questions les plus courantes qui ne sont pas répondus dans notre Guide du Nouvel Utilisateur."

#: src/Tribe/Main.php:814
msgid "%sOur New User Primer%s was designed for folks in your exact position. Featuring both step-by-step videos and written walkthroughs that feature accompanying screenshots, the primer aims to take you from zero to hero in no time."
msgstr "%sNotre guide du nouvel utilisateur%s a été conçu pour les gens dans votre situation. Présentant une procédure étape par étape accompagnée de vidéos et de captures d'écran, ce guide a pour objectif de vous amener rapidement à maîtriser ce plug-in."

#: src/Tribe/Main.php:811
msgid "If this is your first time using The Events Calendar Pro, you're in for a treat and are already well on your way to creating a first event. Here are some basics we've found helpful for users jumping into it for the first time:"
msgstr "S'il s'agit de votre première utilisation de Events Calendar PRO, vous allez adorer ce qui vous attends et êtes sur le bon chemin pour créer votre premier événement! Voici quelques informations de base qui nous pensons vous aideront à débuter :"

#: src/Tribe/Main.php:755
msgid "Check this to only show weekdays on Week View"
msgstr "Cochez cette case pour afficher uniquement les jours de la semaine sur la vue Semaine"

#: src/Tribe/Main.php:754
msgid "Hide weekends on Week View"
msgstr "Masquer les jours de fin de semaine lors de la vue par semaine"

#: src/Tribe/Main.php:741
msgid "Enter the format to use for week days. Used when showing days of the week in Week view."
msgstr "Entrez le format à utiliser pour les jours de semaine. Utilisé lors de l&#39;affichage des jours de la semaine dans l'affichage par semaine."

#: src/Tribe/Main.php:740
msgid "Week Day Format"
msgstr "Format des jours de semaine"

#: src/Tribe/Main.php:728
msgid "Remove related events from the single event view"
msgstr "Supprimer les événements apparentés de la vue d'événement"

#: src/Tribe/Main.php:727
msgid "Hide related events"
msgstr "Masquer les événements apparentés"

#: src/Tribe/Editor.php:194 src/Tribe/Main.php:710
#: src/admin-views/event-meta-options.php:3
msgid "Additional Fields"
msgstr "Champs supplémentaires"

#: src/Tribe/Main.php:708 src/admin-views/tribe-options-defaults.php:35
msgid "Default Content"
msgstr "Contenu par défaut"

#: src/functions/template-tags/widgets.php:257
msgid "%s for week of %s"
msgstr "%s pour la semaine du %s"

#: src/Tribe/Main.php:2074
msgid "photo"
msgstr "photo"

#: src/Tribe/Main.php:2073 src/admin-views/event-recurrence.php:108
#: src/admin-views/event-recurrence.php:372
msgid "week"
msgstr "semaine"

#: src/Tribe/Geo_Loc_Filter.php:58
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Boutons radios"

#: src/Tribe/Geo_Loc_Filter.php:53 src/admin-views/event-meta-options.php:68
#: src/admin-views/event-meta-options.php:136
msgid "Dropdown"
msgstr "Déroulant"

#: src/Tribe/Geo_Loc_Filter.php:49
msgid "Type: %s %s"
msgstr "Type : %s %s"

#: src/Tribe/Geo_Loc_Filter.php:32
msgid "%d %s"
msgstr "%d %s"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:1293
msgid "Fixed geolocation data for %d venues"
msgstr "Corriger les données de Géolocalisation pour %d lieux"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:1267
msgid "You have venues for which we don't have Geolocation information. <a href='%s'>Click here to generate it</a>."
msgstr "Vous avez des lieux pour lesquelles nous n'avons pas de données de Géolocalisation.  <a href='%s'>Cliquer ici pour les générer</a>."

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:1218
msgid "Fix venues data"
msgstr "Corriger les données des lieux"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:390
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:389
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:378
msgid "Use latitude + longitude"
msgstr "Utiliser latitude + longitude"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:353
msgid "Location"
msgstr "Lieu"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:352
msgid "Near"
msgstr "Près de"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:283
msgid "Map"
msgstr "Carte"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:214
msgid "Removes location search field from the events bar on all views except for map view."
msgstr "Supprime le champ de recherche d'emplacement dans la barre d'événements sur toutes les vues à l'exception de la vue par carte."

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:213
msgid "Hide location search"
msgstr "Masquer la recherche d'emplacement"

#: src/admin-views/geolocation-fix-text.php:13
msgid "Fix geolocation data"
msgstr "Correction des données de géolocalisation"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:198 src/Tribe/Geo_Loc_Filter.php:26
msgid "Kilometers"
msgstr "Kilomètres"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:197 src/Tribe/Geo_Loc_Filter.php:23
msgid "Miles"
msgstr "Miles"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:184
msgid "Set the distance that the location search covers (find events within X distance units of location search input)."
msgstr "Entrer la distance couverte par la recherche d'emplacement (recherche les événements entre x unité de distance pour les données de recherche d'emplacement)."

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:182
msgid "Map view search distance limit"
msgstr "Limite de distance de recherche sur l'affichage de la carte"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:143
msgid "Distance"
msgstr "Distance"

#: src/Tribe/Custom_Meta.php:150
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"

#: src/Tribe/Custom_Meta.php:149
msgid "Add another"
msgstr "Ajouter un autre"

#: src/Tribe/Countdown_Widget.php:21
msgid "Events Countdown"
msgstr "Compte à rebours des événements"

#: src/Tribe/Countdown_Widget.php:17
msgid "Displays the time remaining until a specified event."
msgstr "Affiche le temps restant jusqu'à un événement spécifique."

#: src/Tribe/Community_Modifications.php:31
msgid "Recurrence Count"
msgstr "Nombre de récurrence"

#: src/Tribe/Community_Modifications.php:28
msgid "Recurrence End Date"
msgstr "Récurrence de la date de fin"

#: src/Tribe/Advanced_List_Widget.php:156
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Événements à venir"

#: src/Tribe/Advanced_List_Widget.php:27
msgid "Events List"
msgstr "Liste d'événements"

#: src/Tribe/Advanced_List_Widget.php:22
msgid "A widget that displays the next upcoming x events."
msgstr "Un widget qui affiche les X événements à venir."

#: src/Tribe/APM_Filters/Title_Filter.php:12
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: src/Tribe/APM_Filters/Recur_Filter.php:16
msgid "No"
msgstr "Non"

#: src/Tribe/APM_Filters/Recur_Filter.php:15 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:245
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: src/Tribe/APM_Filters/Date_Filter.php:14
msgid "On and Before"
msgstr "Cette date et avant"

#: src/Tribe/APM_Filters/Date_Filter.php:13
msgid "On and After"
msgstr "Cette date et après"

#: src/Tribe/APM_Filters/Date_Filter.php:12
#: src/Tribe/APM_Filters/Title_Filter.php:14
msgid "Is Not"
msgstr "N'est pas"

#: src/Tribe/APM_Filters/Date_Filter.php:11
#: src/Tribe/APM_Filters/Title_Filter.php:13
msgid "Is"
msgstr "Est"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:102
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:97 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:237
msgid "Recurring"
msgstr "Se répètant"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:92
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:87
msgid "Event Cats"
msgstr "Catégorie de l'événement"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:82
msgid "Event Cost"
msgstr "Prix de l'entrée de l'événement"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:77
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:72
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"

#: events-calendar-pro.php:87
msgid "To begin using Events Calendar PRO, please install the latest version of <a href=\"%s\" class=\"thickbox\" title=\"%s\">The Events Calendar</a>."
msgstr "Pour commencer à utiliser Events Calendar PRO, merci d'installer la dernière version de <a href=\"%s\" class=\"thickbox\" title=\"%s\">The Events Calendar</a>."

#: events-calendar-pro.php:86
msgid "The Events Calendar"
msgstr "The Events Calendar"