# Translation of Events Calendar Pro in Italian
# This file is distributed under the same license as the Events Calendar Pro package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2018-11-12 16:07:26+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.3.1\n"
"Language: it\n"
"Project-Id-Version: Events Calendar Pro\n"

#: src/admin-views/custom-fields/gutenberg.php:22
msgid "Include this field on all new events in the Gutenberg block editor"
msgstr ""

#: src/admin-views/custom-fields/gutenberg.php:3
msgid "Use in Block Editor"
msgstr ""

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:29
msgid "On &#8220;Future Event&#8221; type of countdown, it will go to the next event after the current event starts."
msgstr "Sul tipo di &#8220;evento futuro&#8221; del conto alla rovescia andrà l'evento che seguirà dopo l'inizio dell'evento corrente."

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:23
msgid "Future Event"
msgstr "Evento futuro"

#: src/admin-views/recurrence/years.php:30
msgctxt "The plural case for \"years\" in the recurrence rules of an event, e.g. \"Every 3 years\""
msgid "years"
msgstr "anni"

#: src/admin-views/recurrence/years.php:27
msgctxt "The singular case for \"year\" in the recurrence rules of an event, e.g. \"Every 1 year\""
msgid "year"
msgstr "anno"

#: src/admin-views/geolocation-fix-text.php:19
msgid "We will use the Google Maps API to get that information. Doing this may take a while (approximately 1 minute for every 200 venues)."
msgstr "Per ottenere quell'informazione utilizzeremo l'API di Google Maps. Questa operazione richiederà qualche istante (circa 1 minuto per ogni 200 sedi)."

#: src/admin-views/geolocation-fix-text.php:17
msgid "You have %d venues for which we don't have geolocation data."
msgstr "Hai %d sedi di cui non disponiamo dei dati di geolocalizzazione."

#: src/admin-views/event-meta-options.php:173
msgid "Are you sure you wish to remove this field and its data from all events?"
msgstr "Vuoi davvero rimuovere questo campo e i suoi dati da tutti gli eventi?"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:90
msgid "One per line"
msgstr "Una per riga"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:81
msgid "Enter field label"
msgstr "Inserisci etichetta del campo"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:29
msgid "Add field"
msgstr "Aggiungi campo"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:5
msgid "Read more"
msgstr "Leggi di più"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:5
msgid "Add additional fields to your event admin pages by configuring the fields and options here. Your custom additional fields then display on the event admin so that anyone creating events can add unique event information such as food options, recommended age groups, or parking details. %s"
msgstr "Aggiungi campi aggiuntivi alle pagine admin del tuo evento configurando i campi e le opzioni qui. I tuoi campi aggiuntivi personalizzati verranno poi visualizzati sull'admin dell'evento, così chiunque crei eventi potrà aggiungere informazioni uniche sull'evento come opzioni sul cibo, i gruppi di età raccomandati o i dettagli sul parcheggio. %s"

#: src/Tribe/This_Week_Widget.php:30
msgid "This Week"
msgstr "Questa settimana"

#: src/Tribe/This_Week_Widget.php:20
msgid "by day for the week."
msgstr "per giorno della settimana."

#: src/Tribe/This_Week_Widget.php:18
msgid "Display"
msgstr "Visualizza"

#: src/Tribe/Recurrence/Scripts.php:38
msgid ""
"You are about to break this event out of its series.\n"
"\n"
"You will be able to edit it independently of the original series.\n"
"\n"
"This action cannot be undone.\n"
"\n"
"When you break events from a series their URLs will change, so any users trying to use the original URLs will receive a 404 Not Found error. If this is a concern, consider using a suitable plugin to setup and manage redirects."
msgstr ""
"Stai per far uscire questo evento dalla sua serie.\n"
"\n"
"Riuscirai a modificarlo in maniera indipendente dalla serie originale.\n"
"\n"
"Questa azione non potrà essere annullata.\n"
"\n"
"Quando interrompi un evento dalla serie, i suoi URL verranno modificati, pertanto gli utenti che tenteranno di utilizzare gli URL originali riceveranno un errore 404 Non trovato. Se questo è un problema, prendi in considerazione l'utilizzo di un plug-in adatto per configurare e gestire il reindirizzamento."

#: src/Tribe/Recurrence/Scripts.php:37
msgid ""
"You are about to split this series in two.\n"
"\n"
"The event you selected and all subsequent events in the series will be separated into a new series of events that you can edit independently of the original series.\n"
"\n"
"This action cannot be undone.\n"
"\n"
"When you break events from a series their URLs will change, so any users trying to use the original URLs will receive a 404 Not Found error. If this is a concern, consider using a suitable plugin to setup and manage redirects."
msgstr ""
"Stai per dividere in due questa serie.\n"
"\n"
"L'evento che hai selezionato e tutti gli eventi successivi della serie verranno separati in una nuova serie di eventi che potrai modificare in maniera indipendente dalla serie originale.\n"
"\n"
"Questa azione non potrà essere annullata.\n"
"\n"
"Quando interrompi un evento dalla serie, i suoi URL verranno modificati, pertanto gli utenti che tenteranno di utilizzare gli URL originali riceveranno un errore 404 Non trovato. Se questo è un problema, prendi in considerazione l'utilizzo di un plug-in adatto per configurare e gestire il reindirizzamento."

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1331
msgctxt "Used when displaying the word \"years\" in e.g. \"every 2 years\""
msgid "years"
msgstr "anni"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1330
msgctxt "Used when displaying the word \"year\" in e.g. \"every year\""
msgid "year"
msgstr "anno"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1329
msgctxt "Used when displaying the word \"months\" in e.g. \"every 3 months\""
msgid "months"
msgstr "mesi"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1328
msgctxt "Used when displaying the word \"month\" in e.g. \"every month\""
msgid "month"
msgstr "mese"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1327
msgctxt "Used when displaying the word \"weeks\" in e.g. \"every 3 weeks\""
msgid "weeks"
msgstr "settimane"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1326
msgctxt "Used when displaying the word \"week\" in \"the last week\" or \"the first week\""
msgid "week"
msgstr "settimana"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1325
msgctxt "Used when displaying the word \"days\" in e.g. \"every 3 days\""
msgid "days"
msgstr "giorni"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:409
msgid "for latitude and longitude to be auto-generated; otherwise, you'll only be able to enter the values manually."
msgstr "per generare automaticamente la latitudine e la longitudine. In caso contrario riuscirai soltanto a inserire i valori manualmente."

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:408
msgid "Enter a custom Google Maps API key"
msgstr "Inserisci una chiave API di Google Maps personalizzata"

#: src/views/pro/week/loop-grid.php:19
msgid "Calendar of %s"
msgstr "Calendario di %s"

#: src/views/pro/map/loop.php:24 src/views/pro/photo/loop.php:23
msgid "List of %s"
msgstr "Elenco di %s"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:33
msgid "Street"
msgstr "Via"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:132
#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:145
msgid "Default state/province"
msgstr "Stato/provincia definitivo/a"

#: src/Tribe/Shortcodes/Tribe_Events.php:575
msgid "Loading %s"
msgstr "Caricamento di %s in corso..."

#: src/Tribe/Main.php:781
msgid "Check this to show the After HTML from the text area below on events displayed via shortcode."
msgstr "Spuntala per mostrare il Dopo HTML dell'area di testo sottostante per gli eventi visualizzati attraverso il codice abbreviato."

#: src/Tribe/Main.php:780
msgid "Enable the After HTML (below) on shortcodes."
msgstr "Attiva il Dopo HTML (sottostante) per i codici abbreviati."

#: src/Tribe/Main.php:768
msgid "Check this to show the Before HTML from the text area below on events displayed via shortcode."
msgstr "Spuntala per mostrare il Prima HTML dell'area di testo sottostante per gli eventi visualizzati attraverso il codice abbreviato."

#: src/Tribe/Main.php:767
msgid "Enable the Before HTML (below) on shortcodes."
msgstr "Attiva il Prima HTML (sottostante) per i codici abbreviati."

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1731
msgid "Allow users to decide whether to show all instances of a recurring event on list-style views."
msgstr "Consenti agli utenti di decidere se mostrare tutte le istanze di un evento ricorrente nella visualizzazione stile elenco."

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:729
msgid "Enter your API Key"
msgstr "Inserisci la tua chiave API"

#: src/Tribe/Recurrence/Series_Rules_Factory.php:27
msgid "Expected an array but received a variable of type '%s'"
msgstr "Previsto un array ma ricevuta una variabile di tipo %s"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:321
msgid "Venue Overwrite Coordinates"
msgstr "Coordinate di sovrascrittura del Luogo"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:287
msgid "Recurring Events Active"
msgstr "Eventi Ricorrenti Attivi"

#: src/admin-views/widget-calendar.php:8
msgid "Number of events to list below the mini calendar:"
msgstr "Numero di eventi da elencare sotto al mini calendario:"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:140
#: src/admin-views/widget-admin-venue.php:37
msgid "Hide this widget if there are no upcoming events"
msgstr "Nascondi questo widget se non ci sono eventi in arrivo"

#: src/Tribe/Assets.php:373
msgctxt "Event title map marker prefix"
msgid "%s: "
msgstr "%s: "

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:144
msgctxt "events list widget setting"
msgid "Limit to featured events only"
msgstr "Limita ai soli eventi in evidenza"

#: src/admin-views/recurrence/years.php:37
msgid "Which month will the event recur in?"
msgstr "In quale mese l'evento sarà ricorrente?"

#: src/admin-views/recurrence/years.php:36
msgctxt "Begins the line indicating on which month the event will occur"
msgid "in"
msgstr "a"

#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:7
msgctxt "Begins the line indicating what day of the week the event will occur on"
msgid "On"
msgstr "Il"

#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:5
msgid "Event Series Recurrence Day of Week"
msgstr "Giorno della Settimana Ricorrente nella Serie di Eventi"

#: src/admin-views/recurrence/time.php:73
msgctxt "custom recurrence time/date separator"
msgid "the"
msgstr "il"

#: src/admin-views/recurrence/time.php:57
msgctxt "custom recurrence time separator"
msgid "to"
msgstr "alle"

#: src/admin-views/recurrence/time.php:30
msgctxt "number suffix for numbers ending in something other than 1, 2, or 3"
msgid "%1$sth day"
msgstr "%1$s° giorno"

#: src/admin-views/recurrence/time.php:25
msgctxt "number suffix for numbers ending in 3"
msgid "%1$srd day"
msgstr "%1$s"

#: src/admin-views/recurrence/time.php:20
msgctxt "number suffix for numbers ending in 2"
msgid "%1$snd day"
msgstr "%1$s"

#: src/admin-views/recurrence/time.php:15
msgctxt "number suffix for numbers ending in 1"
msgid "%1$sst day"
msgstr "%1$s"

#: src/admin-views/recurrence/time.php:12
msgid "next day"
msgstr "prossimo giorno"

#: src/admin-views/recurrence/time.php:10
#: src/admin-views/recurrence/time.php:84
msgid "same day"
msgstr "stesso giorno"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:99
#: src/admin-views/recurrence/years.php:145
msgctxt "As in: day 12 of the month"
msgid "of the month"
msgstr "del mese"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:62
#: src/admin-views/recurrence/years.php:108
msgid "Use date:"
msgstr "Usa data:"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:54
#: src/admin-views/recurrence/years.php:100
msgid "Use pattern:"
msgstr "Usa pattern:"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:37
#: src/admin-views/recurrence/years.php:89
msgctxt "Qualifying the \"different day\". Example: \"the\" in \"the first Friday\""
msgid "the"
msgstr "il"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:30
#: src/admin-views/recurrence/years.php:82
msgctxt "Qualifying the \"different day\". Example: \"day\" in \"day 12 of the month\""
msgid "day"
msgstr "giorno"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:12
#: src/admin-views/recurrence/years.php:64
msgid "a different day:"
msgstr "un giorno diverso:"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:11
#: src/admin-views/recurrence/years.php:63
msgid "the same day:"
msgstr "lo stesso giorno:"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:511
msgid "Recurrence Description"
msgstr "Descrizione Ricorrenza"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:308
msgid "Event will not occur:"
msgstr "L'evento non si verificherà:"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:268
msgid "Add more events"
msgstr "Aggiungi altri eventi"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:265
msgid "Schedule multiple events"
msgstr "Programma eventi multipli"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:256
#: src/admin-views/event-recurrence.php:498
msgid "Hide Details"
msgstr "Nascondi Dettagli"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:255
#: src/admin-views/event-recurrence.php:497
msgid "Show Details"
msgstr "Mostra Dettagli"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:227
msgid "Series ends on this date"
msgstr "La serie finisce in questa data"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:208
#: src/admin-views/event-recurrence.php:439
msgid "on"
msgstr "il"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:199
#: src/admin-views/event-recurrence.php:429
msgid "Series ends"
msgstr "La serie finisce"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:171
msgid "a different time:"
msgstr "un'orario diverso:"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:170
msgid "the same time:"
msgstr "lo stesso orario:"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:160
msgctxt "Begins the line indicating when a recurrence time starts"
msgid "At"
msgstr "Al"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:119
#: src/admin-views/event-recurrence.php:383
msgid "months"
msgstr "mesi"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:116
#: src/admin-views/event-recurrence.php:380
msgid "month"
msgstr "mese"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:111
#: src/admin-views/event-recurrence.php:375
msgid "weeks"
msgstr "settimane"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:46
msgid "Delete This"
msgstr "Cancella Questo"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:13
msgid "Event Series:"
msgstr "Evento Serie:"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:29
msgid "Are you sure you want to delete this exclusion?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa esclusione?"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:28
msgid "Are you sure you want to delete these events?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questi eventi?"

#: src/Tribe/Recurrence/Validator.php:146
msgid "Yearly custom recurrences with a different day must have either a date or day specified."
msgstr "Le ricorrenze annuali personalizzate con un giorno diverso devono avere una data o un giorno specifico."

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:182
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:181 src/admin-views/event-recurrence.php:12
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:178
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on day [month_number] of [month_names] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr "Un evento multi-giorno ogni [interval] anno(i) che inizia il [month_number] di [month_names] alle [start_time], che si ripete all'infinito"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:177
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on day [month_number] of [month_names], repeating indefinitely"
msgstr "Un evento multi-giorno ogni [interval] anno(i) che inizia il [month_number] di [month_names], che si ripete all'infinito"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:176
msgid "An all day event every [interval] year(s) on day [month_number] of [month_names] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr "Un evento tutto il giorno ogni [interval] anno(i) il [month_number] di [month_names] alle [start_time], che si ripete all'infinito"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:175
msgid "An all day event every [interval] year(s) on day [month_number] of [month_names], repeating indefinitely"
msgstr "Un evento tutto il giorno ogni [interval] anno(i) il [month_number] di [month_names], che si ripete all'infinito"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:174
msgid "An event every [interval] year(s) that begins at [start_time] on day [month_number] of [month_names], repeating indefinitely"
msgstr "Un evento ogni [interval] anno(is) che inizia alle [start_time] il [month_number] di [month_names], che si ripete all'infinito"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:171
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on [month_day_description] of [month_names] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr "Un evento multi-giorno ogni [interval] anno(i) che inizia il [month_day_description] di [month_names] alle [start_time], che si ripete all'infinito"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:170
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on [month_day_description] of [month_names], repeating indefinitely"
msgstr "Un evento multi-giorno ogni [interval] anno(i) che inizia il [month_day_description] di [month_names], che si ripete all'infinito"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:169
msgid "An all day event every [interval] year(s) on [month_day_description] of [month_names] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr "Un evento tutto il giorno ogni [interval] anno(i) il [month_day_description] di [month_names] alle [start_time], che si ripete all'infinito"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:168
msgid "An all day event every [interval] year(s) on [month_day_description] of [month_names], repeating indefinitely"
msgstr "Un evento tutto il giorno ogni [interval] anno(i) il [month_day_description] di [month_names], che si ripete all'infinito"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:167
msgid "An event every [interval] year(s) that begins at [start_time] on [month_day_description] of [month_names], repeating indefinitely"
msgstr "Un evento ogni [interval] anno(o) che inizia alle [start_time] il [month_day_description] di [month_names], che si ripete all'infinito"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:164
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on day [month_number] of [month_names] at [start_time], happening [count] times"
msgstr "Un evento multi-giorno ogni [interval] anno(i) che inizia il giorno [month_number] di [month_names] alle [start_time], che si ripete [count] volte"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:163
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on day [month_number] of [month_names], happening [count] times"
msgstr "Un evento multi-giorno ogni [interval] anno(i) che inizia il giorno [month_number] di [month_names], che si ripete [count] volte"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:162
msgid "An all day event every [interval] year(s) on day [month_number] of [month_names] at [start_time], happening [count] times"
msgstr "Un evento tutto il giorno ogni [interval] anno(i) il giorno [month_number] di [month_names] alle [start_time], che si ripete [count] volte"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:161
msgid "An all day event every [interval] year(s) on day [month_number] of [month_names], happening [count] times"
msgstr "Un evento tutto il giorno ogni [interval] anno(i) il giorno [month_number] di [month_names], che si ripete [count] volte"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:160
msgid "An event every [interval] year(s) that begins at [start_time] on day [month_number] of [month_names], happening [count] times"
msgstr "Un evento ogni [interval] anno(i) che inizia alle [start_time] il giorno [month_number] di [month_names], che si ripete [count] volte"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:157
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on [month_day_description] of [month_names] at [start_time], happening [count] times"
msgstr "Un evento multi-giorno ogni [interval] anno(i) che inizia il [month_day_description] di [month_names] alle [start_time], che si ripete [count] volte"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:156
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on [month_day_description] of [month_names], happening [count] times"
msgstr "Un evento multi-giorno ogni [interval] anno(i) che inizia il [month_day_description] di [month_names], che si ripete [count] volte"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:155
msgid "An all day event every [interval] year(s) on [month_day_description] of [month_names] at [start_time], happening [count] times"
msgstr "Un evento tutto il giorno ogni [interval] anno(i) il [month_day_description] di [month_names] alle [start_time], che si ripete [count] volte"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:154
msgid "An all day event every [interval] year(s) on [month_day_description] of [month_names], happening [count] times"
msgstr "Un evento tutto il giorno ogni [interval] anno(i) il [month_day_description] di [month_names], che si ripete [count] volte"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:153
msgid "An event every [interval] year(s) that begins at [start_time] on [month_day_description] of [month_names], happening [count] times"
msgstr "Un evento ogni [interval] anno(i) che inizia alle [start_time] il [month_day_description] di [month_names], che si ripete [count] volte"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:150
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on day [month_number] of [month_names] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un evento multi-giorno ogni [interval] anno(i) che inizia il giorno [month_number] di [month_names] alle [start_time], che si ripete fino al [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:149
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on day [month_number] of [month_names], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un evento multi-giorno ogni [interval] anno(i) che inizia il giorno [month_number] di [month_names], che si ripete fino al [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:148
msgid "An all day event every [interval] year(s) on day [month_number] of [month_names] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un evento tutto il giorno ogni [interval] anno(i) il giorno [month_number] di [month_names] alle [start_time], che si ripete fino al [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:147
msgid "An all day event every [interval] year(s) on day [month_number] of [month_names], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un evento tutti il giorno ogni [interval] anno(i) il giorno [month_number] di [month_names], che si ripete fino al [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:146
msgid "An event every [interval] year(s) that begins at [start_time] on day [month_number] of [month_names], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un evento ogni [interval] anno(i) che inizia alle [start_time] il giorno [month_number] di [month_names], che si ripete fino al [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:143
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on [month_day_description] of [month_names] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un evento multi-giorno ogni [interval] anno(i) che inizia il [month_day_description] di [month_names] alle [start_time], che si ripete fino al [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:142
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on [month_day_description] of [month_names], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un evento multi-giorno ogni [interval] anno(i) che inizia il [month_day_description] di [month_names], che si ripete fino al [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:141
msgid "An all day event every [interval] year(s) on [month_day_description] of [month_names] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un evento tutto il giorno ogni [interval] anno(i) il [month_day_description] di [month_names] alle [start_time], che si ripete fino al [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:140
msgid "An all day event every [interval] year(s) on [month_day_description] of [month_names], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un evento tutto il giorno ogni [interval] anno(i) il [month_day_description] di [month_names], che si ripete fino al [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:139
msgid "An event every [interval] year(s) that begins at [start_time] on [month_day_description] of [month_names], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un evento ogni [interval] anno(i) che inizia alle [start_time] il [month_day_description] di [month_names], che si ripete fino al [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:136
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on day [month_number] of the month at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr "Un evento multi-giorno ogni [interval] mese(i) che inizia il giorno [month_number] del mese alle [start_time], che si ripete all'infinito"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:135
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on day [month_number] of the month, repeating indefinitely"
msgstr "Un evento multi-giorno ogni [interval] mese(i) che inizia il giorno [month_number] del mese, che si ripete all'infinito"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:134
msgid "An all day event every [interval] month(s) on day [month_number] of the month at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr "Un evento tutto il giorno ogni [interval] mese(i) il giorno [month_number] del mese alle [start_time], che si ripete all'infinito"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:133
msgid "An all day event every [interval] month(s) on day [month_number] of the month, repeating indefinitely"
msgstr "un evento tutto il giorno ogni [interval] mese(i) il giorno [month_number] del mese, che si ripete all'infinito"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:132
msgid "An event every [interval] month(s) that begins at [start_time] on day [month_number] of the month, repeating indefinitely"
msgstr "Un evento ogni [interval] mese(i) che inizia alle [start_time] il giorno [month_number] del mese, che si ripete all'infinito"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:129
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on [month_day_description] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr "Un evento multi.giorno ogni [interval] mese(i) che inizia il [month_day_description] alle [start_time], che si ripete all'infinito"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:128
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on [month_day_description], repeating indefinitely"
msgstr "Un evento multi-giorno ogni [interval] mese(i) che inizia il [month_day_description], che si ripete all'infinito"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:127
msgid "An all day event every [interval] month(s) on [month_day_description] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr "Un evento tutto il giorno ogni [interval] mese(i) il [month_day_description] alle [start_time], che si ripete all'infinito"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:126
msgid "An all day event every [interval] month(s) on [month_day_description], repeating indefinitely"
msgstr "un evento tutto il giorno ogni [interval] mese(i) il [month_day_description], che si ripete all'infinito"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:125
msgid "An event every [interval] month(s) that begins at [start_time] on [month_day_description], repeating indefinitely"
msgstr "Un evento ogni [interval] mese(i) che inizia alle [start_time] il [month_day_description], che si ripete all'infinito"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:122
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on day [month_number] of the month at [start_time], happening [count] times"
msgstr "Un evento multi-giorno ogni [interval] mese(i) che inizia il giorno [month_number] del mese alle [start_time], che si ripete [count] volte"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:121
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on day [month_number] of the month, happening [count] times"
msgstr "Un evento multi-giorno ogni [interval] mese(i) che inizia il giorno [month_number] del mese, che si ripete [count] volte"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:120
msgid "An all day event every [interval] month(s) on day [month_number] of the month at [start_time], happening [count] times"
msgstr "Un evento tutto il giorno ogni [interval] mese(i) il giorno [month_number] del mese alle [start_time], che si ripete [count] volte"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:119
msgid "An all day event every [interval] month(s) on day [month_number] of the month, happening [count] times"
msgstr "Un evento tutto il giorno ogni [interval] mese(i) il giorno [month_number] del mese, che si ripete [count] volte"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:118
msgid "An event every [interval] month(s) that begins at [start_time] on day [month_number] of the month, happening [count] times"
msgstr "Un evento ogni [interval] mese(i) che inizia alle [start_time] il giorno [month_number] del mese, che si ripete [count] volte"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:115
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on [month_day_description] at [start_time], happening [count] times"
msgstr "Un evento multi-giorno ogni [interval] mese(i) che inizia il [month_day_description] alle [start_time], che si ripete [count] volte"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:114
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on [month_day_description], happening [count] times"
msgstr "Un evento multi-giorno ogni [interval] mese(i) che inizia il [month_day_description], che si ripete [count] volte"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:113
msgid "An all day event every [interval] month(s) on [month_day_description] at [start_time], happening [count] times"
msgstr "Un evento tutto il giorno ogni [interval] mese(i) il [month_day_description] alle [start_time], che si ripete [count] volte"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:112
msgid "An all day event every [interval] month(s) on [month_day_description], happening [count] times"
msgstr "Un evento tutto il giorno ogni [interval] mese(i) il [month_day_description], che si ripete [count] volte"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:111
msgid "An event every [interval] month(s) that begins at [start_time] on [month_day_description], happening [count] times"
msgstr "Un evento ogni [interval] mese(i) che inizia alle [start_time] il [month_day_description], che si ripete [count] volte"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:108
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on day [month_number] of the month at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un evento multi-giorno ogni [interval] mese(i) che inizia il giorno [month_number] del mese alle [start_time], che si ripete fino al [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:107
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on day [month_number] of the month, repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un evento multi-giorno ogni [interval] mese(i) che inizia il giorno [month_number] del mese, che si ripete fino al [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:106
msgid "An all day event every [interval] month(s) on day [month_number] of the month at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un evento tutto il giorno ogni [interval] mese(i) il giorno [month_number] del mese alle [start_time], che si ripete fino al [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:105
msgid "An all day event every [interval] month(s) on day [month_number] of the month, repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un evento tutto il giorno ogni [interval] mese(i) il giorno [month_number] del mese, che si ripete fino al [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:104
msgid "An event every [interval] month(s) that begins at [start_time] on day [month_number] of the month, repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un evento ogni [interval] mese(i) che inizia alle [start_time] il giorno [month_number] del mese, che si ripete fino al [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:101
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on [month_day_description] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un evento multi-giorno ogni [interval] mese(i) che inizia il [month_day_description] alle [start_time], che si ripete fino al [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:100
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on [month_day_description], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un evento multi-giorno ogni [interval] mese(i) che inizia il [month_day_description], che si ripete fino al [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:99
msgid "An all day event every [interval] month(s) on [month_day_description] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un evento tutto il giorno ogni [interval] mese(i) il [month_day_description] alle [start_time], che si ripete fino al [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:98
msgid "An all day event every [interval] month(s) on [month_day_description], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un evento tutto il giorno ogni [interval] mese(i) il [month_day_description], che si ripete fino al [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:97
msgid "An event every [interval] month(s) that begins at [start_time] on [month_day_description], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un evento ogni [interval] mese(i) che inizia alle [start_time] il [month_day_description], che si ripete fino al [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:94
msgid "A multi-day event every [interval] week(s) starting on [days_of_week] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr "Un evento multi-giorno ogni [interval] settimana(e) che inizia il [days_of_week] alle [start_time], che si ripete all'infinito"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:93
msgid "A multi-day event every [interval] week(s) starting on [days_of_week], repeating indefinitely"
msgstr "Un evento multi-giorno ogni [interval] settimana(e) che inizia il [days_of_week], che si ripete all'infinito"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:92
msgid "An all day event every [interval] week(s) on [days_of_week] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr "Un evento tutto il giorno ogni [interval] settimana(e) il [days_of_week] alle [start_time], che si ripete all'infinito"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:91
msgid "An all day event every [interval] week(s) on [days_of_week], repeating indefinitely"
msgstr "Un evento tutto il giorno ogni [interval] settimana(e) il [days_of_week], che si ripete all'infinito"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:90
msgid "An event every [interval] week(s) that begins at [start_time] on [days_of_week], repeating indefinitely"
msgstr "Un evento ogni [interval] settimana(e) che inizia alle [start_time] il [days_of_week], che si ripete all'infinito"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:87
msgid "A multi-day event every [interval] week(s) starting on [days_of_week] at [start_time], happening [count] times"
msgstr "Un evento multi-giorno ogni [interval] settimana(e) che inizia il [days_of_week] alle [start_time], che si ripete [count] volte"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:86
msgid "A multi-day event every [interval] week(s) starting on [days_of_week], happening [count] times"
msgstr "Un evento multi-giorno ogni [interval] settimana(e) che inizia il [days_of_week], che si ripete [count] volte"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:85
msgid "An all day event every [interval] week(s) on [days_of_week] at [start_time], happening [count] times"
msgstr "Un evento tutto il giorno ogni [interval] settimana(e) il [days_of_week] alle [start_time], che si ripete [count] volte"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:84
msgid "An all day event every [interval] week(s) on [days_of_week], happening [count] times"
msgstr "Un evento tutto il giorno ogni [interval] settimana(e) il [days_of_week], che si ripete [count] volte"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:83
msgid "An event every [interval] week(s) that begins at [start_time] on [days_of_week], happening [count] times"
msgstr "Un evento ogni [interval] settimana(e) che inizia alle [start_time] il [days_of_week], che si ripete [count] volte"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:80
msgid "A multi-day event every [interval] week(s) starting on [days_of_week] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un evento multi-giorno ogni [interval] settimana(e) che inizia il [days_of_week] alle [start_time], che si ripete fino al [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:79
msgid "A multi-day event every [interval] week(s) starting on [days_of_week], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un evento multi-giorno ogni [interval] settimana(e) che inizia il [days_of_week], che si ripete fino al [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:78
msgid "An all day event every [interval] week(s) on [days_of_week] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un evento tutto il giorno ogni [interval] settimana(e) il [days_of_week] alle [start_time], che si ripete fino al [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:77
msgid "An all day event every [interval] week(s) on [days_of_week], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un evento tutto il giorno ogni [interval] settimana(e) il [days_of_week], che si ripete fino al [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:76
msgid "An event every [interval] week(s) that begins at [start_time] on [days_of_week], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un evento ogni [interval] settimana(e) che inizia alle [start_time] il [days_of_week], che si ripete fino al [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:73
msgid "A multi-day event every [interval] day(s) at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr "Un evento multi-giorno ogni [interval] giorno(i) alle [start_time], che si ripete all'infinito"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:72
msgid "A multi-day event every [interval] day(s), repeating indefinitely"
msgstr "Un evento multi-giorno ogni [interval] giorno(i), che si ripete all'infinito"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:71
msgid "An all day event every [interval] day(s) at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr "Un evento tutto il giorno ogni [interval] giorno(i) alle [start_time], che si ripete all'infinito"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:70
msgid "An all day event every [interval] day(s), repeating indefinitely"
msgstr "Un evento tutto il giorno ogni [interval] giorno(i), che si ripete all'infinito"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:69
msgid "An event every [interval] day(s) that begins at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr "Un evento ogni [interval] giorno(i) che inizia alle [start_time], che si ripete all'infinito"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:66
msgid "A multi-day event every [interval] day(s) at [start_time], happening [count] times"
msgstr "Un evento multi-giorno ogni [interval] giorno(i) alle [start_time], che si ripete [count] volte"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:65
msgid "A multi-day event every [interval] day(s), happening [count] times"
msgstr "Un evento multi-giorno ogni [interval] giorno(i), che si ripete [count] volte"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:64
msgid "An all day event every [interval] day(s) at [start_time], happening [count] times"
msgstr "Un evento tutto il giorno ogni [interval] giorno(i) alle [start_time], che si ripete [count] volte"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:63
msgid "An all day event every [interval] day(s), happening [count] times"
msgstr "Un evento tutto il giorno ogni [interval] giorno(i), che si ripete [count] volte"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:62
msgid "An event every [interval] day(s) that begins at [start_time], happening [count] times"
msgstr "Un evento ogni [interval] giorno(i) che inizia alle [start_time], che si ripete [count] volte"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:59
msgid "A multi-day event every [interval] day(s) at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un evento multi-giorno ogni [interval] giorno(i) alle [start_time], che si ripete fino al [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:58
msgid "A multi-day event every [interval] day(s), repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un evento multi-giorno ogni [interval] giorno(i), che si ripete fino al [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:57
msgid "An all day event every [interval] day(s) at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un evento tutto il giorno ogni [interval] giorno(i) alle [start_time], che si ripete fino al [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:56
msgid "An all day event every [interval] day(s), repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un evento tutto il giorno ogni [interval] giorno(i), che si ripete fino al [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:55
msgid "An event every [interval] day(s) that begins at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Un evento ogni [interval] giorno(i) che inizia alle [start_time], che si ripete fino al [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:52
msgid "One multi-day event starting on [single_date] at [start_time]"
msgstr "Un evento multi-giorno che inizia il [single_date] alle [start_time]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:51
msgid "One multi-day event starting on [single_date]"
msgstr "Un evento multi-giorno che inizia il [single_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:50
msgid "One all day event on [single_date] at [start_time]"
msgstr "Un evento tutto il giorno il [single_date] alle [start_time]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:49
msgid "One all day event on [single_date]"
msgstr "Un evento tutto il giorno il [single_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:48
msgid "One event on [single_date] at [start_time]"
msgstr "Un evento il [single_date] alle [start_time]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:45
msgid "the 31st day of the month"
msgstr "il 31 del mese"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:44
msgid "the 30th day of the month"
msgstr "il 30 del mese"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:43
msgid "the 29th day of the month"
msgstr "il 29 del mese"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:42
msgid "the 28th day of the month"
msgstr "il 28 del mese"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:41
msgid "the 27th day of the month"
msgstr "il 27 del mese"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:40
msgid "the 26th day of the month"
msgstr "il 26 del mese"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:39
msgid "the 25th day of the month"
msgstr "il 25 del mese"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:38
msgid "the 24th day of the month"
msgstr "il 24 del mese"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:37
msgid "the 23rd day of the month"
msgstr "il 23 del mese"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:36
msgid "the 22nd day of the month"
msgstr "il 22 del mese"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:35
msgid "the 21st day of the month"
msgstr "il 21 del mese"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:34
msgid "the 20th day of the month"
msgstr "il 20 del mese"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:33
msgid "the 19th day of the month"
msgstr "il 19 del mese"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:32
msgid "the 18th day of the month"
msgstr "il 18 del mese"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:31
msgid "the 17th day of the month"
msgstr "il 17 del mese"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:30
msgid "the 16th day of the month"
msgstr "il 16 del mese"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:29
msgid "the 15th day of the month"
msgstr "il 15 del mese"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:28
msgid "the 14th day of the month"
msgstr "il 14 del mese"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:27
msgid "the 13th day of the month"
msgstr "il 13 del mese"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:26
msgid "the 12th day of the month"
msgstr "il 12esimo del mese"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:25
msgid "the 11th day of the month"
msgstr "l'11esimo del mese"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:24
msgid "the 10th day of the month"
msgstr "il 10 del mese"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:23
msgid "the 9th day of the month"
msgstr "il 9 del mese"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:22
msgid "the 8th day of the month"
msgstr "l'8 del mese"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:21
msgid "the 7th day of the month"
msgstr "il 7 del mese"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:20
msgid "the 6th day of the month"
msgstr "il 6 del mese"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:19
msgid "the 5th day of the month"
msgstr "il 5 del mese"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:18
msgid "the 4th day of the month"
msgstr "il 4 del mese"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:17
msgid "the 3rd day of the month"
msgstr "il 3 del mese"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:16
msgid "the 2nd day of the month"
msgstr "il 2 del mese"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:15
msgid "the 1st day of the month"
msgstr "l'1 del mese"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:14
msgid "%1$s"
msgstr "%1$s"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:13
msgid "All day"
msgstr "Tutto il giorno"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1307
msgctxt "placeholder used where the true day of the day is determined dynamically"
msgid "day"
msgstr "giorno"

#: src/views/pro/list/venue-nav.php:40
msgid "Next %s"
msgstr "Successivo %s"

#: src/views/pro/list/venue-nav.php:32
msgid "Previous %s"
msgstr "Precedente %s"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:128
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:158
#: src/admin-views/widget-calendar.php:83
msgid "Select a Taxonomy Term"
msgstr "Selezione un Termine Tassonomia"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:149
#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:61
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:171
#: src/admin-views/widget-admin-venue.php:42
#: src/admin-views/widget-calendar.php:100
msgid "Generate JSON-LD data"
msgstr "Genera dati JSON-LD"

#: src/admin-views/tribe-options-mobile.php:38
msgid "Change the default view for Mobile users."
msgstr "Cambia la visualizzazione di default per gli utenti Mobili."

#: src/admin-views/tribe-options-mobile.php:37
msgid "Default mobile view"
msgstr "Visualizzazione mobile di default"

#: src/admin-views/tribe-options-mobile.php:21
msgid "Use Default View"
msgstr "Utilizza la visualizzazione di default"

#: src/Tribe/Templates/Mods/List_View.php:19
msgid "All %s"
msgstr "Tutti %s"

#: src/Tribe/Shortcodes/Tribe_Events.php:507
msgid "$template_object is expected to be an actual object"
msgstr "ci si aspetta che $template_object sia effettivamente un oggetto"

#: src/Tribe/Main.php:2072
msgid "all"
msgstr "tutti"

#: src/Tribe/Main.php:621
msgctxt "debug recurrence"
msgid "Invalid instance of a recurring event was requested ($1%s) redirecting to $2%s"
msgstr "È stata richiesta una istanza invalida di un evento ricorrente ($1%s) reindirizzando a $2%s"

#: src/Tribe/Main.php:586 src/Tribe/Main.php:599
msgctxt "debug recurrence"
msgid "incorrect slug"
msgstr "slug errato"

#: src/Tribe/Main.php:555
msgctxt "debug recurrence"
msgid "invalid date"
msgstr "data non valida"

#: src/Tribe/Main.php:537
msgctxt "debug recurrence"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:657
msgctxt "debug geodata"
msgid "empty response"
msgstr "risposta vuota"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:656
msgctxt "debug geodata"
msgid "Geocode request failed ($1%s - $2%s)"
msgstr "Richiesta Geocode faillita ($1%s - $2%s)"

#: src/Tribe/CSV_Importer/Fields.php:26
msgid "Venue Longitude"
msgstr "Longitudine della sede"

#: src/Tribe/CSV_Importer/Fields.php:25
msgid "Venue Latitude"
msgstr "Latitudine della sede"

#: src/Tribe/Recurrence/Validator.php:164
msgid "Recurrence meta should not be empty."
msgstr "Il campo meta della ricorrenza non deve essere vuoto."

#: src/Tribe/Recurrence/Validator.php:41
msgid "Not an event post."
msgstr "Non un post evento."

#: src/Tribe/Recurrence/Single_Event_Overrides.php:82
msgid "Times:"
msgstr "Orari:"

#: src/Tribe/Main.php:1968
msgid "Events Calendar PRO"
msgstr "Events Calendar PRO"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:725
msgid "The latitude and longitude for your venue could not be fetched. The Google Maps API daily query limit has been reached!. %1$s "
msgstr "La latitudine e la longitudine del tuo luogo non possono essere recuperate. Il limite di query giornaliero dell'API di Google Maps è stato raggiunto! %1$s "

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:191
msgid "Distance unit"
msgstr "unit&acute; per la distanza"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:112
msgid "map"
msgstr "mappa"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:175
msgid "Pssst! Looking for the filters? They live in a separate plugin now | %s | %s"
msgstr "Pssst! Stai cercando i filtri? Adesso si trovano in un plugin a parte | %s | %s"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:171
msgid "Dismiss"
msgstr "Annulla"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:165
msgid "Download for free"
msgstr "Download gratis"

#: src/views/pro/widgets/this-week/nav.php:16
msgid "This Week Navigation"
msgstr "Navigazione Questa Settimana"

#: src/views/pro/widgets/this-week/loop-grid-day.php:66
msgid "No Events Today"
msgstr "Nessun Evento Oggi"

#: src/views/pro/widgets/this-week/loop-grid-day.php:48
msgid "View %1$s %2$s"
msgid_plural "View All %1$s %2$s"
msgstr[0] "Vedi %1$s %2$s"
msgstr[1] "Vedi tutti %1$s %2$s"

#: src/views/pro/widgets/modules/single-event.php:203
msgctxt "list separator for final two elements"
msgid "and"
msgstr "e"

#: src/functions/template-tags/widgets.php:294
msgid "<span class=\"tribe-nav-label\">Next</span> <span>&raquo;</span>"
msgstr "<span class=\"tribe-nav-label\">Prossimo</span> <span>&raquo;</span>"

#: src/functions/template-tags/widgets.php:274
msgid "<span>&laquo;</span> <span class=\"tribe-nav-label\">Previous</span>"
msgstr "<span>&laquo;</span> <span class=\"tribe-nav-label\">Precedente</span>"

#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:79
msgid "Number of events to show per day:"
msgstr "Numero di eventi da mostrare per giorno:"

#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:36
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Colore Evidenza:"

#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:30
msgid "Horizontal Layout"
msgstr "Layout Orizzontale"

#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:29
msgid "Vertical Layout"
msgstr "Layout Verticale"

#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:22
msgid "Layout:"
msgstr "Layout:"

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:51
msgid "On &#8220;Next Event&#8221; type of countdown, this text will only show when there are no events to show."
msgstr "Nel &#8220;Prossimo Evento&#8221; tipo di countdown, questo testo sarà mostrato solo quando non ci saranno eventi da mostrare."

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:22
msgid "Next Event"
msgstr "Prossimo Evento"

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:19
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:213
msgid "If fields are left empty when they're submitted, automatically fill them in with these values."
msgstr "Se ci sono campi lasciati vuoti quando sono inviati, automaticamente riempili con questi valori."

#: src/admin-views/event-recurrence.php:514
msgid "Use this field if you want to override the auto-generated descriptions of event recurrence"
msgstr "Usa questo campo se vuoi sovrascrivere le descrizioni autogenerate della ricorrenza dell'evento"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1575
msgctxt "An unspecified end date"
msgid "an unspecified date"
msgstr "una data non specificata"

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:21
msgid "Single Event"
msgstr "Evento Singolo"

#: src/Tribe/Customizer/Photo_View.php:106
msgid "Photo Background Color"
msgstr "Colore Foto Sfondo"

#: src/Tribe/Customizer/Photo_View.php:74
msgid "Photo View"
msgstr "Vista Foto"

#: src/Tribe/Main.php:211
msgid "Month/Week View"
msgstr "Vista Mese/Settimana"

#: src/Tribe/Customizer/Photo_View.php:75
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" and \"Global Elements\" sections"
msgstr "Le opzioni selezionate qui sovrascriveranno quelle che hai selezionato nelle sezioni \"Tema Generale\" e \"Elementi Globali\""

#: src/Tribe/Countdown_Widget.php:54 src/Tribe/Countdown_Widget.php:104
msgid "Hooray!"
msgstr "Ci siamo!"

#: src/Tribe/Admin/Custom_Meta_Tools.php:115
msgctxt "additional field update"
msgid "Working&hellip;"
msgstr "In lavorazione&hellip;"

#: src/Tribe/Admin/Custom_Meta_Tools.php:114
msgctxt "additional field update"
msgid "An unexpected error stopped the update from completing."
msgstr "Un errore inaspettato ha interrotto l'aggiornamento dal completamento."

#: src/Tribe/Admin/Custom_Meta_Tools.php:113
msgctxt "additional field update"
msgid "All fields have been updated!"
msgstr "Tutti i campi sono stati aggiornati!"

#: src/Tribe/Admin/Custom_Meta_Tools.php:100
msgctxt "additional fields update trigger"
msgid "Click here to run the updater."
msgstr "Clicca qui per avviare l'aggiornamento."

#: src/Tribe/Admin/Custom_Meta_Tools.php:96
msgid "We need to update the additional field data for some of your events."
msgstr "Dobbiamo aggiornare il campo dati addizionale per alcuni dei tuoi eventi."

#: src/Tribe/Admin/Custom_Meta_Tools.php:95
msgid "Some additional field data still needs to be updated (unfortunately, we were unable to continue to update things automatically)."
msgstr "Alcuni campi dati addizionali devono ancora essere aggiornati (sfortunatamente non siamo in grado di continuare ad aggiornare la cose automaticamente)."

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://m.tri.be/20"
msgstr "http://m.tri.be/20"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Modern Tribe, Inc."
msgstr "Modern Tribe, Inc."

#. Description of the plugin/theme
msgid "The Events Calendar PRO, a premium add-on to the open source The Events Calendar plugin (required), enables recurring events, custom attributes, venue pages, new widgets and a host of other premium features."
msgstr "The Events Calendar PRO, un premium add-on per il plugin open source The Events Calendar (richiesto), abilita eventi ricorrenti, attributi personalizzati, pagine luoghi, nuovi widgets e un host per le premium features."

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "The Events Calendar PRO"
msgstr "The Events Calendar PRO"

#: src/views/pro/widgets/venue-widget.php:89
msgid "View all %1$s at this %2$s"
msgstr "Vedi tutti %1$s a questo %2$s"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:504
msgid "Add Exclusion"
msgstr "Aggiungi Esclusione"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:67
#: src/admin-views/event-recurrence.php:333
msgid "Once"
msgstr "Una volta"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1324 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1343
msgctxt "Used when displaying the word \"day\" in \"the last day\" or \"the first day\""
msgid "day"
msgstr "giorno"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1342
msgctxt "Used when displaying: \"the last Monday\" or \"the last day\""
msgid "the last %1$s"
msgstr "l'ultimo %1$s"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1341
msgctxt "Used when displaying: \"the fifth Monday\" or \"the fifth day\""
msgid "the fifth %1$s"
msgstr "il quinto %1$s"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1340
msgctxt "Used when displaying: \"the fourth Monday\" or \"the fourth day\""
msgid "the fourth %1$s"
msgstr "il quarto %1$s"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1339
msgctxt "Used when displaying: \"the third Monday\" or \"the third day\""
msgid "the third %1$s"
msgstr "il terzo %1$s"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1338
msgctxt "Used when displaying: \"the second Monday\" or \"the second day\""
msgid "the second %1$s"
msgstr "il secondo %1$s"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1337
msgctxt "Used when displaying: \"the first Monday\" or \"the first day\""
msgid "the first %1$s"
msgstr "il primo %1$s"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1336
msgctxt "Describes a day of the month (e.g. \"day 5\" or \"day 27\")"
msgid "day %1$s"
msgstr "giorno %1$s"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1335
msgctxt "Placeholder text for a month (or months) before the user has selected any"
msgid "[month]"
msgstr "[month]"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1334
msgctxt "Placeholder text for a day of the week (or days of the week) before the user has selected any"
msgid "[day]"
msgstr "[day]"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1333
msgctxt "Joins the last item in a list of items (i.e. the \"and\" in Monday, Tuesday, and Wednesday)"
msgid "and"
msgstr "e"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:885 src/Tribe/Recurrence/Validator.php:110
msgid "Custom recurrences must have all data present."
msgstr "Le ricorrenze personalizzate devono avere tutti i dati presenti."

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:876 src/Tribe/Recurrence/Validator.php:101
msgid "Custom recurrences must have a type selected."
msgstr "Le ricorrenze personalizzate devono avere un tipo selezionato."

#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Processor.php:189
msgid "Could not process queue for event %1$d: %2$s"
msgstr "Impossibile processare la coda per l'evento %1$d: %2$s"

#: src/Tribe/Main.php:473
msgid "%1$s for week of %2$s"
msgstr "%1$s per la settimana di %2$s"

#: src/Tribe/Main.php:467
msgid "All %1$s for %2$s"
msgstr "Tutti %1$s per %2$s"

#: src/Tribe/Main.php:799
msgid "Thanks for buying Events Calendar PRO! From all of us at Modern Tribe, we sincerely appreciate it. If you're looking for help with Events Calendar PRO, you've come to the right place. We are committed to helping make your calendar be spectacular... and hope the resources provided below will help get you there."
msgstr "Grazie per aver acquistato Events Calendar PRO! Da tutti noi di Modern Tribe, lo apprezziamo molto. Se stai cercando aiuto con Events Calendar PRO sei venuto nel posto giusto. Ci impegniamo ad aiutarti a rendere il tuo calendario spettacolare... e speriamo che le risorse fornite sotto ti aiuteranno a realizzarlo."

#: src/views/pro/widgets/venue-widget.php:38
msgid "No upcoming %s."
msgstr "Nessun %s in arrivo."

#: src/views/pro/widgets/list-widget.php:69
msgid "There are no upcoming %s at this time."
msgstr "Non ci sono %s in arrivo al momento."

#: src/views/pro/widgets/list-widget.php:60
msgid "View More&hellip;"
msgstr "Vedi tutto&hellip;"

#: src/views/pro/widgets/countdown-widget.php:33
msgid "sec"
msgstr "sec"

#: src/views/pro/widgets/countdown-widget.php:28
msgid "min"
msgstr "min"

#: src/views/pro/widgets/countdown-widget.php:24
msgid "hours"
msgstr "ore"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:103
#: src/admin-views/event-recurrence.php:367
#: src/views/pro/widgets/countdown-widget.php:20
msgid "days"
msgstr "giorni"

#: src/views/pro/week/nav.php:17
msgid "Week Navigation"
msgstr "Navigazione per settimana"

#: src/views/pro/week/loop-grid.php:23
msgid "Hours"
msgstr "Ore"

#: src/views/pro/week/loop-grid-allday.php:18
msgid "All Day"
msgstr "Giorno intero"

#: src/views/pro/single-organizer.php:32 src/views/pro/single-venue.php:39
msgid "&larr; Back to %s"
msgstr "&larr; Torna agli %s"

#: src/views/pro/related-events.php:27
msgid "Related %s"
msgstr "%s correlati"

#: src/views/pro/map/single-event.php:74
#: src/views/pro/map/single-featured.php:73 src/views/pro/week/mobile.php:24
msgid "Find out more"
msgstr "Per saperne di più"

#: src/views/pro/map/nav.php:33 src/views/pro/photo/nav.php:32
msgid "Next %s <span>&raquo;</span>"
msgstr "%s successivo <span>&raquo;</span>"

#: src/views/pro/map/nav.php:26 src/views/pro/photo/nav.php:26
msgid "<span>&laquo;</span> Previous %s"
msgstr "<span>&laquo;</span> %s Precedenti"

#: src/views/pro/list/venue-nav.php:26 src/views/pro/map/nav.php:21
#: src/views/pro/photo/nav.php:21
msgid "%s List Navigation"
msgstr "%s Navigazione Elenco"

#: src/functions/template-tags/week.php:232
msgid "Next Week <span>&raquo;</span>"
msgstr "Prossima settomana <span>&raquo;</span>"

#: src/functions/template-tags/week.php:198
msgid "<span>&laquo;</span> Previous Week"
msgstr "<span>&laquo;</span> Settimana precedente"

#: src/functions/template-tags/general.php:664
msgid "(See all)"
msgstr "(vedi tutto)"

#: src/functions/template-tags/general.php:661
msgid "Recurring %s"
msgstr "%s ricorrente"

#: src/functions/template-tags/general.php:516
#: src/functions/template-tags/general.php:539
msgid "Date out of range."
msgstr "Data fuori intervallo."

#: src/functions/template-tags/general.php:321
msgid "The current default phone is: %s"
msgstr "Il telefono attualmente predefinito è: %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:306
msgid "The current default country is: %s"
msgstr "La nazione attualmente predefinita è: %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:291
msgid "The current default postal code/zip code is: %s"
msgstr "Il CAP attualmente predefinito è: %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:261
#: src/functions/template-tags/general.php:276
msgid "The current default state/province is: %s"
msgstr "L'attuale Stato/provincia definitivo/a è: %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:246
msgid "The current default city is: %s"
msgstr "La città attualmente predefinita è: %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:231
msgid "The current default address is: %s"
msgstr "L'indirizzo attualmente predefinito è: %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:216
msgid "The current default venue is: %s"
msgstr "Il luogo attualmente predefinito è: %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:201
msgid "The current default organizer is: %s"
msgstr "L'organizzatore attualmente predefinito è: %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:199
#: src/functions/template-tags/general.php:214
#: src/functions/template-tags/general.php:229
#: src/functions/template-tags/general.php:244
#: src/functions/template-tags/general.php:259
#: src/functions/template-tags/general.php:274
#: src/functions/template-tags/general.php:289
#: src/functions/template-tags/general.php:304
#: src/functions/template-tags/general.php:319
msgid "No default set"
msgstr "Nessun valore predefinito"

#: src/functions/template-tags/general.php:142
msgid "Show only the first upcoming instance of recurring %s"
msgstr "Mostra solo il primo degli %s ricorrenti"

#: src/admin-views/widget-admin-venue.php:17
msgid "Venue:"
msgstr "Luogo:"

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:49
msgid "Countdown Completed Text:"
msgstr "Testo per completamento conto alla rovescia:"

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:56
msgid "Show seconds?"
msgstr "Visualizza i secondi?"

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:33
msgid "Event:"
msgstr "Evento:"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:125
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:155
#: src/admin-views/widget-calendar.php:80
msgid "Add a filter"
msgstr "Aggiungi un filtro"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:121
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:151
#: src/admin-views/widget-calendar.php:75
msgid "Match any"
msgstr "Trova ogni"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:118
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:146
#: src/admin-views/widget-calendar.php:63
msgid "Match all"
msgstr "Trova tutto"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:105
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:131
#: src/admin-views/widget-calendar.php:47
msgid "remove"
msgstr "rimuovi"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:79
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:104
#: src/admin-views/widget-calendar.php:24
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:31
msgid "Price"
msgstr "Costo"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:38
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:37
msgid "Country"
msgstr "Paese"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:36
msgid "Postal Code"
msgstr "Codice postale"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:35
msgid "State (US) Or Province (Int)"
msgstr "Stato (Stati Uniti) o Provincia (Int)"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:34
msgid "City"
msgstr "Città"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:28
msgid "Display:"
msgstr "Visualizza:"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:17
#: src/admin-views/widget-admin-venue.php:27
msgid "Number of events to show:"
msgstr "Numero di eventi da visualizzare:"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:13
#: src/admin-views/widget-admin-calendar.php:13
#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:14
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:13
#: src/admin-views/widget-admin-venue.php:13
#: src/admin-views/widget-calendar.php:2
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:187
msgid "One country per line in the following format: <br>US, United States <br> UK, United Kingdom. <br> (Replaces the default list.)"
msgstr "Una nazione per riga nel seguente formato: <br>US, Stati Uniti <br> UK, Regno Unito. <br> (Sostituisce l'elenco predefinito)"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:171
msgid "Default phone"
msgstr "Telefono predefinito"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:119
msgid "Default country"
msgstr "Nazione predefinita"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:158
msgid "Default postal code/zip code"
msgstr "CAP predefinito"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:106
msgid "Default city"
msgstr "Città predefinita"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:93
msgid "Default address"
msgstr "Indirizzo predefinito"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:89
msgid "You can use this setting to set specific, individual defaults for any new Venue you create (these will not be used for your default venue)."
msgstr "È possibile utilizzare questa impostazione per impostare specifici, singoli valori predefiniti per ogni nuovo luogo si crea (questi non saranno utilizzati per il luogo predefinito)."

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:85
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:76
msgid "No saved venues yet."
msgstr "Nessun luogo salvato."

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:72
msgid "Default venue"
msgstr "Luogo predefinito"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:68
#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:32
msgid "Venue"
msgstr "Luogo"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:59
msgid "No saved organizers yet."
msgstr "Nessun organizzatore salvato."

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:55
msgid "Default organizer"
msgstr "Organizzatore predefinito"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:51
#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:39
msgid "Organizer"
msgstr "Organizzatore"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:209
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:39
msgid "<p>Choose the default venue & organizer. Set default address information to save time when entering a new venue or organizer.</p><p>You can override these settings as you enter a new event.</p>"
msgstr "<p>Scegli il luogo e l'organizzatore predefinito. Definire le informazioni predefinite dell'indizzo ti consente di risparmiare tempo quando inserisci un nuovo luogo o un nuovo organizzatore.</p><p>Puoi sovrascrivere queste impostazioni durante l'inserimento di un nuovo evento.</p>"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:22
msgid "Select a State"
msgstr "Seleziona uno stato"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:6
#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:15
msgid "No Default"
msgstr "Non predefinito"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:509
msgid "Recurrence Description:"
msgstr "Testo ricorrenza:"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:59
#: src/admin-views/recurrence/years.php:105
msgid "fifth"
msgstr "quinto"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:58
#: src/admin-views/recurrence/years.php:104
msgid "fourth"
msgstr "quarto"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:57
#: src/admin-views/recurrence/years.php:103
msgid "third"
msgstr "terzo"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:56
#: src/admin-views/recurrence/years.php:102
msgid "second"
msgstr "secondo"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:55
#: src/admin-views/recurrence/years.php:101
msgid "first"
msgstr "primo"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:484
msgid "Frequency of recurring event must be a number"
msgstr "La frequenza di un evento ricorrente deve essere un numero"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:85
#: src/admin-views/event-recurrence.php:350
#: src/admin-views/recurrence/years.php:12
msgid "Every"
msgstr "Ogni"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:66
#: src/admin-views/event-recurrence.php:332
msgid "Yearly"
msgstr "Annuale"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:65
#: src/admin-views/event-recurrence.php:331
msgid "Monthly"
msgstr "Mensile"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:64
#: src/admin-views/event-recurrence.php:330
msgid "Weekly"
msgstr "Settimanale"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:63
#: src/admin-views/event-recurrence.php:329
msgid "Daily"
msgstr "Giornalmente"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:246
#: src/admin-views/event-recurrence.php:476
msgid "You must select a recurrence end date"
msgstr "Devi selezionare una data di termine per la ripetizione"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:243
#: src/admin-views/event-recurrence.php:473
msgctxt "occurence count text"
msgid "events"
msgstr "Eventi"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:210
#: src/admin-views/event-recurrence.php:441
msgid "never"
msgstr "mai"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:209
#: src/admin-views/event-recurrence.php:440
msgid "after"
msgstr "dopo"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:72
#: src/admin-views/event-recurrence.php:338
#: src/admin-views/recurrence/months.php:2
#: src/admin-views/recurrence/years.php:53
msgid "On"
msgstr "Il"

#: src/admin-views/event-meta.php:32 src/admin-views/event-meta.php:48
msgid "None"
msgstr "Nessuna"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:60
#: src/admin-views/event-recurrence.php:326
msgid "events"
msgstr "Eventi"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:59
#: src/admin-views/event-recurrence.php:325
msgid "event"
msgstr "Evento"

#: src/admin-views/event-meta.php:17
msgid "Additional %1$s Fields"
msgstr "%1$s Campi Addizionali"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:67
#: src/admin-views/event-meta-options.php:138
msgid "Checkbox"
msgstr "Casella di controllo"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:66
#: src/admin-views/event-meta-options.php:137
msgid "Radio"
msgstr "Pulsante di selezione"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:65
#: src/admin-views/event-meta-options.php:135
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:64
#: src/admin-views/event-meta-options.php:134
msgid "Text Area"
msgstr "Area di testo"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:63
#: src/admin-views/event-meta-options.php:133
msgid "Text"
msgstr "Testo"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:86
msgid "Options (one per line)"
msgstr "Opzioni (una per riga)"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:56
msgid "Field Type"
msgstr "Tipo di campo"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:73
msgid "Field Label"
msgstr "Etichetta campo"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:184
msgid "Use a custom list of countries"
msgstr "Utilizza un elenco personalizzato di paesi"

#: src/Tribe/Venue_Widget.php:19
msgid "Events Featured Venue"
msgstr "Luogo eventi in primo piano"

#: src/Tribe/Venue_Widget.php:16
msgid "Displays a list of upcoming events at a specific venue."
msgstr "Consente di visualizzare un elenco dei prossimi eventi in un luogo specifico."

#: src/Tribe/Templates/Week.php:209
msgid "No results were found for this week. Try searching another week."
msgstr "Nessun risultato per questa settimana. Prova a cercare in un'altra settimana."

#: src/Tribe/Templates/Week.php:204
msgid "No results were found for events in or near <strong>\"%s\"</strong> this week. Try searching another week."
msgstr "Per questa settimana non sono stati identificati risultati per <strong>\"%s\"</strong>. Prova a cercare in un'altra settimana."

#: src/Tribe/Templates/Week.php:202
msgid "There were no results found for <strong>\"%s\"</strong> this week. Try searching another week."
msgstr "Nessun risultato per <strong>\"%s\"</strong>. Prova a cercare in un'altra settimana."

#: src/Tribe/Templates/Map.php:112
msgid "There were no results found."
msgstr "Non sono stati trovati risultati."

#: src/Tribe/Templates/Map.php:110 src/Tribe/Templates/Week.php:207
msgid "No matching events listed under %s. Please try viewing the full calendar for a complete list of events."
msgstr "Non ci sono eventi corrispondenti elencati in %s. Prova a visualizzare il calendario completo per un elenco completo degli eventi."

#: src/Tribe/Templates/Map.php:108
msgid "No results were found for events in or near <strong>\"%s\"</strong>."
msgstr "Nessun risultato trovato per eventi a o vicino a <strong>\"%s\"</strong>."

#: src/views/pro/modules/meta/additional-fields.php:19
msgid "Other"
msgstr "Altro"

#: src/Tribe/Recurrence/Scripts.php:39
msgid "Are you sure you want to trash all occurrences of these events?"
msgstr "Confermi di eliminare tutte le occorrenze di questi eventi?"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:126
msgid "%d instances of this event have been created through %s. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more.</a>"
msgstr "%d istanze di questo evento sono state create per mezzo di %s. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Leggi tutto.</a>"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:103
msgid "You are currently editing all events in a recurring series."
msgstr "Stai modificando tutti gli eventi in una serie ricorrente."

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1768
msgid " months"
msgstr " Mesi"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1747
msgid "Recurring events will be created this far in advance"
msgstr "Verranno creati fino a questo punto gli eventi ricorrenti in anticipo"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1746
msgid "Create recurring events in advance for"
msgstr "Crea eventi ricorrenti in anticipo per il"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1739
msgid "Automatically remove recurring event instances older than this"
msgstr "Rimuove automaticamente ricorrenti istanze di evento più vecchio di questo"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1738
msgid "Clean up recurring events after"
msgstr "Pulire eventi ricorrenti dopo"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1730
msgid "Front-end recurring event instances toggle"
msgstr "Alterna le istanze di eventi ricorrenti nel front-end"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1724
msgid "Show only the first instance of each recurring event (only affects list-style views)."
msgstr "Mostra solo la prima istanza di ogni evento ricorrente (interessa solo viste list-style)."

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1723
msgid "Recurring event instances"
msgstr "Istanze di evento ricorrente"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1697
msgid ", "
msgstr ", "

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1695
msgid " and "
msgstr " e "

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1693
msgid ", and "
msgstr ", e "

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1321 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1686
msgid "December"
msgstr "Dicembre"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1320 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1685
msgid "November"
msgstr "Novembre"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1319 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1684
msgid "October"
msgstr "Ottobre"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1318 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1683
msgid "September"
msgstr "Settembre"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1317 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1682
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1316 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1681
msgid "July"
msgstr "Luglio"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1315 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1680
msgid "June"
msgstr "Giugno"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1314 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1679
msgid "May"
msgstr "Mag"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1313 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1678
msgid "April"
msgstr "Aprile"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1312 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1677
msgid "March"
msgstr "Marzo"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1311 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1676
msgid "February"
msgstr "Febbraio"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1310 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1675
msgid "January"
msgstr "Gennaio"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1657
msgid ","
msgstr ","

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1655
msgid "and"
msgstr "e"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1653
msgid ", and"
msgstr ", e"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1306 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1646
#: src/admin-views/recurrence/months.php:88
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:8
#: src/admin-views/recurrence/years.php:134
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1305 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1645
#: src/admin-views/recurrence/months.php:87
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:74
#: src/admin-views/recurrence/years.php:133
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1304 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1644
#: src/admin-views/recurrence/months.php:86
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:63
#: src/admin-views/recurrence/years.php:132
msgid "Friday"
msgstr "Venerd&igrave;"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1303 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1643
#: src/admin-views/recurrence/months.php:85
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:52
#: src/admin-views/recurrence/years.php:131
msgid "Thursday"
msgstr "Gioved&igrave;"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1302 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1642
#: src/admin-views/recurrence/months.php:84
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:41
#: src/admin-views/recurrence/years.php:130
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoled&igrave;"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1301 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1641
#: src/admin-views/recurrence/months.php:83
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:30
#: src/admin-views/recurrence/years.php:129
msgid "Tuesday"
msgstr "Marted&igrave;"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1300 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1640
#: src/admin-views/recurrence/months.php:82
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:19
#: src/admin-views/recurrence/years.php:128
msgid "Monday"
msgstr "Luned&igrave;"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:60
#: src/admin-views/recurrence/years.php:106
msgid "last"
msgstr "scorso"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:63
#: src/admin-views/event-recurrence.php:100
#: src/admin-views/event-recurrence.php:329
#: src/admin-views/event-recurrence.php:364
#: src/admin-views/recurrence/months.php:90
#: src/admin-views/recurrence/years.php:136
msgid "day"
msgstr "giorno"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:905 src/Tribe/Recurrence/Validator.php:158
msgid "Yearly custom recurrences cannot have a dash set as the day to occur on."
msgstr "Le ricorrenze annuali personalizzate non possono avere un trattino impostato come invece accade per il giorno in cui si verificano gli eventi."

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:896 src/Tribe/Recurrence/Validator.php:133
msgid "Monthly custom recurrences cannot have a dash set as the day to occur on."
msgstr "Le ricorrenze mensili personalizzate non possono avere un trattino impostato come invece accade per il giorno in cui si verificano gli eventi."

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:315
msgid "Restore Series"
msgstr "Recupera le serie"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:313
msgid "Restore all events in this series from the Trash"
msgstr "Recupera dal cestino tutti gli eventi di questa serie"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:306
msgid "Delete Series Permanently"
msgstr "Elimina definitivamente le serie"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:305
msgid "Delete all events in this series permanently"
msgstr "Cancella devinitivamente tutti gli eventi in questa serie"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:302
msgid "Trash Series"
msgstr "Cancella le serie"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:302
msgid "Move all events in this series to the Trash"
msgstr "Sposta tutti gli eventi in questa serie nel cestino"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:296
msgid "Edit All"
msgstr "Modifica tutto"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:295
msgid "Edit all events in this series"
msgstr "Modifica tutti gli eventi in questa serie"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:285
msgid "Edit Upcoming"
msgstr "Modifica imminebte"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:284
msgid "Split the series in two at this point, creating a new series out of this and all subsequent events"
msgstr "Dividi la serie in due a questo punto, creando una nuova serie su questo e tutti gli eventi successivi"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:279
msgid "Edit Single"
msgstr "Modifica singolo"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:278
msgid "Break this event out of its series and edit it independently"
msgstr "Interrompi questo evento fuori della sua serie e modificalo in modo indipendente"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:247
msgid "—"
msgstr "—"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:225
msgid "Edit Future Events"
msgstr "Modifica eventi futuri"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:215
msgid "Break from Series"
msgstr "Pausa serie"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:209
msgid "Edit Series"
msgstr "Modifica le serie"

#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Realtime.php:168
msgid "Unable to continue processing recurring event data. Please reload this page to continue/try again."
msgstr "Impossibile continuare a processare i dati dell'evento ricorrente. Per favore ricarica questa pagina per continuare / provare ancora."

#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Realtime.php:103
msgid "Recurring event data is still being generated for this event. Don&#146;t worry, you can safely navigate away &ndash; the process will resume in a bit in the background."
msgstr "Le ricorrenze per questo evento si stanno generando. Puoi continuare a navigare nelle altre pagine, il processo continuerà in background."

#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Realtime.php:83
#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Realtime.php:106
#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Realtime.php:185
msgid "%d%% complete"
msgstr "%d%% completo"

#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Realtime.php:81
msgid "Completed!"
msgstr "Completato!"

#: src/Tribe/Mini_Calendar_Widget.php:11 src/Tribe/Mini_Calendar_Widget.php:28
#: src/Tribe/Mini_Calendar_Widget.php:90
msgid "Events Calendar"
msgstr "Calendario Eventi"

#: src/Tribe/Mini_Calendar_Widget.php:8
msgid "The events calendar mini calendar widget"
msgstr "Il widget con piccolo calendario  di The Events Calendar"

#: src/Tribe/Main.php:1903
msgid "Week Of"
msgstr "Settimana di"

#: src/Tribe/Main.php:1886
msgid "Photo"
msgstr "Foto"

#: src/Tribe/Main.php:1868
msgid "Week"
msgstr "Settimana"

#: src/Tribe/Main.php:1639
msgid "View All Add-Ons"
msgstr "Vedi tutti gli add-on"

#: src/Tribe/Main.php:1637
msgid "Support"
msgstr "Supporto"

#: src/Tribe/Main.php:1577
msgid "Organizer draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview organizer</a>"
msgstr "Bozza organizzatore aggiornata. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Anteprima organizzatore</a>"

#: src/Tribe/Main.php:1573
msgid "Organizer scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview organizer</a>"
msgstr "Organizer schedulato per: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Anteprima organizzatore</a>"

#: src/Tribe/Main.php:1571
msgid "Organizer submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview organizer</a>"
msgstr "Organizer inviato. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Anteprima organizzatore</a>"

#: src/Tribe/Main.php:1570
msgid "Organizer published. <a href=\"%s\">View organizer</a>"
msgstr "Organizzatore pubblicato. <a href=\"%s\">Vedi organizzatore</a>"

#: src/Tribe/Main.php:1569
msgid "Organizer updated. <a href=\"%s\">View organizer</a>"
msgstr "Organizzatore aggiornato. <a href=\"%s\">Vedi organizzatore</a>"

#: src/Tribe/Main.php:1567
msgid "Venue draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview venue</a>"
msgstr "Bozza luogo aggiornata. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Anteprima luogo</a>"

#. translators: Publish box date format, see http://php.net/date
#: src/Tribe/Main.php:1565 src/Tribe/Main.php:1575
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "M j, Y @ G:i"

#: src/Tribe/Main.php:1563
msgid "Venue scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview venue</a>"
msgstr "Luogo programmato per: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Anteprima</a>"

#: src/Tribe/Main.php:1561
msgid "Venue submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview venue</a>"
msgstr "Luogo inviato. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Anteprima luogo</a>"

#. translators: %s: date and time of the revision
#: src/Tribe/Main.php:1560
msgid "Venue published. <a href=\"%s\">View venue</a>"
msgstr "Luogo pubblicato. <a href=\"%s\">Vedi luogo</a>"

#: src/Tribe/Main.php:1558
msgid "Venue updated. <a href=\"%s\">View venue</a>"
msgstr "Luogo aggiornato. <a href=\"%s\">Vedi luogo</a>"

#: src/Tribe/Main.php:1530
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: src/Tribe/Assets.php:374
msgid "Address: "
msgstr "Indirizzo:"

#: src/Tribe/Main.php:836
msgid "Before posting a new thread, please do a search to make sure your issue hasn't already been addressed. When posting please make sure to provide as much detail about the problem as you can (with screenshots or screencasts if feasible), and make sure that you've identified whether a plugin / theme conflict could be at play in your initial message."
msgstr "Prima di postare un nuovo thread, si prega di fare una ricerca per assicurarsi che il problema non sia stato già affrontato. Quando postate assicurarsi di fornire quanti più dettagli circa il problema, come si può (con screenshot o screencast se possibile), e assicurarsi che avete identificato se un conflitto plugin / tema potrebbe essere in gioco nel messaggio iniziale."

#: src/Tribe/Main.php:835
msgid "Our number one goal is helping you succeed, and to whatever extent possible, we'll help troubleshoot and guide your customizations or tweaks. While we won't build your site for you, and we can't guarantee we'll be able to get you 100% integrated with every theme or plugin out there, we'll do all we can to point you in the right direction and to make you -- and your client, as is often more importantly the case -- satisfied."
msgstr "Il nostro obiettivo numero uno è aiutare ad avere successo, e qualunque misura possibile, vi aiuteremo a risolvere i problemi e guidare le personalizzazioni o modifiche. Anche se non costruiremo il vostro sito per voi, e non possiamo garantire che saremo in grado di ottenere il 100% dell'integrazione con ogni tema o plugin, faremo tutto il possibile per puntare nella giusta direzione e per farvi - e il vostro cliente, come è spesso più importante - soddisfatti."

#: src/Tribe/Main.php:834
msgid "Users who have purchased an Events Calendar PRO license are granted total access to our %spremium support forums%s. Unlike at the %sWordPress.org support forum%s, where our involvement is limited to identifying and patching bugs, we have a dedicated support team for PRO users. We're on the PRO forums daily throughout the business week, and no thread should go more than 24-hours without a response."
msgstr "Gli utenti che hanno acquistato una licenza PRO Calendario eventi vengono concesse accesso totale ai nostri %spremium support forums%s. A differenza del %sWordPress.org support forum%s, dove il nostro coinvolgimento è limitato a individuare e patching bug, abbiamo un team di supporto dedicato per gli utenti PRO. Siamo sulle PRO forum ogni giorno per tutta la settimana lavorativa, e nessun thread dovrebbe andare più di 24 ore senza una risposta."

#: src/Tribe/Main.php:833
msgid "Written documentation can only take things so far...sometimes, you need help from a real person. This is where our %ssupport forums%s come into play."
msgstr "La documentazione scritta può solo prendere le cose fino ad ora ... a volte, hai bisogno di aiuto da una persona reale. Questo è dove i nostri %sforum di supportos%s entrano in gioco."

#: src/Tribe/Main.php:820
msgid "Otherwise, if you're feeling adventurous, you can get started by heading to the Events menu and adding your first event."
msgstr "Altrimenti, se ti piace l'avvenura, puoi iniziare dalla voce menù Eventi ad aggiungere il tuo primo evento."

#: src/Tribe/Main.php:818
msgid "Take care of your license key. Though not required to create your first event, you'll want to get it in place as soon as possible to guarantee your access to support and upgrades. %sHere's how to find your license key%s, if you don't have it handy."
msgstr "Prenditi cura della tua chiave di licenza. Anche se non richiesto per creare il tuo primo evento, ti consigliamo di farlo il più presto possibile per garantire l'accesso al supporto e aggiornamenti. %sQui puoi trovare la tua chiave d licenza%s, se la hai a portata di mano."

#: src/Tribe/Main.php:816
msgid "%sInstallation/Setup FAQs%s from our support page can help give an overview of what the plugin can and cannot do. This section of the FAQs may be helpful as it aims to address any basic install questions not addressed by the new user primer."
msgstr "%sInstallation/Setup FAQs%s dalla nostra pagina di supporto possono contribuire a dare una visione di ciò che il plugin può e non può fare. Questa sezione del FAQ può essere utile in quanto mira a risolvere eventuali installare domande fondamentali non affrontate dal nuovo fondo utente."

#: src/Tribe/Main.php:814
msgid "%sOur New User Primer%s was designed for folks in your exact position. Featuring both step-by-step videos and written walkthroughs that feature accompanying screenshots, the primer aims to take you from zero to hero in no time."
msgstr "%sOur New User Primer%s è stato progettato per le persone nella vostra posizione esatta. Dotato di entrambi i video passo-passo e procedure dettagliate scritte che caratterizzano screenshots di accompagnamento, il fondo mira a prendere voi da zero a eroe in pochissimo tempo."

#: src/Tribe/Main.php:811
msgid "If this is your first time using The Events Calendar Pro, you're in for a treat and are already well on your way to creating a first event. Here are some basics we've found helpful for users jumping into it for the first time:"
msgstr "Se questa è la prima volta che stai utilizzando The Events Calendar Pro, sei già a buon punto e sei già sulla buona strada per la creazione di un primo evento. Qui ci sono alcuni principi fondamentali che abbiamo trovato utile per gli utenti che lo usano per la prima volta:"

#: src/Tribe/Main.php:755
msgid "Check this to only show weekdays on Week View"
msgstr "Spunta questo per mostrare solo i giorni della settimana nella Vista Settimana"

#: src/Tribe/Main.php:754
msgid "Hide weekends on Week View"
msgstr "Nascondi i weekend nella vista per Settimana"

#: src/Tribe/Main.php:741
msgid "Enter the format to use for week days. Used when showing days of the week in Week view."
msgstr "Immettere il formato da utilizzare per i giorni della settimana. Utilizzato quando mostri i giorni della settimana in vista Settimana."

#: src/Tribe/Main.php:740
msgid "Week Day Format"
msgstr "Formato Giorno Settimana"

#: src/Tribe/Main.php:728
msgid "Remove related events from the single event view"
msgstr "Rimuovere eventi correlati dalla vista singolo evento"

#: src/Tribe/Main.php:727
msgid "Hide related events"
msgstr "Nascondi eventi correlati"

#: src/Tribe/Editor.php:194 src/Tribe/Main.php:710
#: src/admin-views/event-meta-options.php:3
msgid "Additional Fields"
msgstr "Campi aggiuntivi"

#: src/Tribe/Main.php:708 src/admin-views/tribe-options-defaults.php:35
msgid "Default Content"
msgstr "Contenuto predefinito"

#: src/functions/template-tags/widgets.php:257
msgid "%s for week of %s"
msgstr "%s per la settimana di %s"

#: src/Tribe/Main.php:2074
msgid "photo"
msgstr "foto"

#: src/Tribe/Main.php:2073 src/admin-views/event-recurrence.php:108
#: src/admin-views/event-recurrence.php:372
msgid "week"
msgstr "settimana"

#: src/Tribe/Geo_Loc_Filter.php:58
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Pulsanti di selezione"

#: src/Tribe/Geo_Loc_Filter.php:53 src/admin-views/event-meta-options.php:68
#: src/admin-views/event-meta-options.php:136
msgid "Dropdown"
msgstr "Menu a discesa"

#: src/Tribe/Geo_Loc_Filter.php:49
msgid "Type: %s %s"
msgstr "%sTipo: %s"

#: src/Tribe/Geo_Loc_Filter.php:32
msgid "%d %s"
msgstr "%d %s"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:1293
msgid "Fixed geolocation data for %d venues"
msgstr "Riparati dati di geolocalizzazione per %d luoghi"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:1267
msgid "You have venues for which we don't have Geolocation information. <a href='%s'>Click here to generate it</a>."
msgstr "Hai dei luoghi che non contengono informazioni di geolocalizzzazione. <a href='%s'>Genera geolocalizzazione</a>."

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:1218
msgid "Fix venues data"
msgstr "Ripara dati luoghi"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:390
msgid "Longitude"
msgstr "Longitutide"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:389
msgid "Latitude"
msgstr "Latitudine"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:378
msgid "Use latitude + longitude"
msgstr "Usa latitudine e longitudine"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:353
msgid "Location"
msgstr "Località"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:352
msgid "Near"
msgstr "Vicino a"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:283
msgid "Map"
msgstr "Mappa"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:214
msgid "Removes location search field from the events bar on all views except for map view."
msgstr "Rimuove il campo di ricerca luoghi dalla barra degli eventi in tutte le visualizzazioni eccetto nella visualizzazione mappa."

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:213
msgid "Hide location search"
msgstr "Nascondi la ricerca luoghi"

#: src/admin-views/geolocation-fix-text.php:13
msgid "Fix geolocation data"
msgstr "Ripara dati geolocalizzazione"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:198 src/Tribe/Geo_Loc_Filter.php:26
msgid "Kilometers"
msgstr "Chilometri"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:197 src/Tribe/Geo_Loc_Filter.php:23
msgid "Miles"
msgstr "Miglia"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:184
msgid "Set the distance that the location search covers (find events within X distance units of location search input)."
msgstr "Impostare la distanza che la ricerca copre dalla posizione (trovare gli eventi all'interno di una distanza X dalla posizione di ricerca)."

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:182
msgid "Map view search distance limit"
msgstr "Limite distanza di ricerca visualizzazione mappa"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:143
msgid "Distance"
msgstr "Distanza"

#: src/Tribe/Custom_Meta.php:150
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"

#: src/Tribe/Custom_Meta.php:149
msgid "Add another"
msgstr "Aggiungi un altro"

#: src/Tribe/Countdown_Widget.php:21
msgid "Events Countdown"
msgstr "Conto alla rovescia eventi"

#: src/Tribe/Countdown_Widget.php:17
msgid "Displays the time remaining until a specified event."
msgstr "Visualizza il tempo rimanente per uno specifico evento."

#: src/Tribe/Community_Modifications.php:31
msgid "Recurrence Count"
msgstr "Totale ricorrenze"

#: src/Tribe/Community_Modifications.php:28
msgid "Recurrence End Date"
msgstr "Data di fine ricorrenza"

#: src/Tribe/Advanced_List_Widget.php:156
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Prossimi eventi"

#: src/Tribe/Advanced_List_Widget.php:27
msgid "Events List"
msgstr "Elenco eventi"

#: src/Tribe/Advanced_List_Widget.php:22
msgid "A widget that displays the next upcoming x events."
msgstr "Un widget che mostra i prossimi N eventi."

#: src/Tribe/APM_Filters/Title_Filter.php:12
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: src/Tribe/APM_Filters/Recur_Filter.php:16
msgid "No"
msgstr "No"

#: src/Tribe/APM_Filters/Recur_Filter.php:15 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:245
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: src/Tribe/APM_Filters/Date_Filter.php:14
msgid "On and Before"
msgstr "Su e Prima"

#: src/Tribe/APM_Filters/Date_Filter.php:13
msgid "On and After"
msgstr "Su e Dopo"

#: src/Tribe/APM_Filters/Date_Filter.php:12
#: src/Tribe/APM_Filters/Title_Filter.php:14
msgid "Is Not"
msgstr "non è"

#: src/Tribe/APM_Filters/Date_Filter.php:11
#: src/Tribe/APM_Filters/Title_Filter.php:13
msgid "Is"
msgstr "è"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:102
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:97 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:237
msgid "Recurring"
msgstr "Ricorrente"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:92
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:87
msgid "Event Cats"
msgstr "Categorie evento"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:82
msgid "Event Cost"
msgstr "Costo evento"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:77
msgid "End Date"
msgstr "Data termine"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:72
msgid "Start Date"
msgstr "Data inizio"

#: events-calendar-pro.php:87
msgid "To begin using Events Calendar PRO, please install the latest version of <a href=\"%s\" class=\"thickbox\" title=\"%s\">The Events Calendar</a>."
msgstr "Per iniziare a usare Events Calendar PRO, devi installare l'ultima versione di <a href=\"%s\" class=\"thickbox\" title=\"%s\">The Events Calendar</a>."

#: events-calendar-pro.php:86
msgid "The Events Calendar"
msgstr "Il Calendario Eventi"