# Translation of Events Calendar Pro in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the Events Calendar Pro package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2018-10-31 14:28:27+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.3.1\n"
"Language: pt_BR\n"
"Project-Id-Version: Events Calendar Pro\n"

#: src/admin-views/custom-fields/gutenberg.php:22
msgid "Include this field on all new events in the Gutenberg block editor"
msgstr ""

#: src/admin-views/custom-fields/gutenberg.php:3
msgid "Use in Block Editor"
msgstr ""

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:29
msgid "On &#8220;Future Event&#8221; type of countdown, it will go to the next event after the current event starts."
msgstr "No tipo de contagem regressiva para &#8220;Evento Futuro&#8221; , a contagem será válida para o próximo evento após o início do evento atual."

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:23
msgid "Future Event"
msgstr "Evento Futuro"

#: src/admin-views/recurrence/years.php:30
msgctxt "The plural case for \"years\" in the recurrence rules of an event, e.g. \"Every 3 years\""
msgid "years"
msgstr "anos"

#: src/admin-views/recurrence/years.php:27
msgctxt "The singular case for \"year\" in the recurrence rules of an event, e.g. \"Every 1 year\""
msgid "year"
msgstr "ano"

#: src/admin-views/geolocation-fix-text.php:19
msgid "We will use the Google Maps API to get that information. Doing this may take a while (approximately 1 minute for every 200 venues)."
msgstr "Usaremos a API do Google Maps para obter essas informações. Isso pode demorar um pouco (aproximadamente 1 minuto para cada 200 locais)."

#: src/admin-views/geolocation-fix-text.php:17
msgid "You have %d venues for which we don't have geolocation data."
msgstr "Você tem %d locais para os quais não temos dados de geolocalização."

#: src/admin-views/event-meta-options.php:173
msgid "Are you sure you wish to remove this field and its data from all events?"
msgstr "Tem certeza de que deseja remover este campo e seus dados de todos os eventos?"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:90
msgid "One per line"
msgstr "Um(a) por linha"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:81
msgid "Enter field label"
msgstr "Insira o rótulo do campo"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:29
msgid "Add field"
msgstr "Adicionar campo"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:5
msgid "Read more"
msgstr "Saiba mais"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:5
msgid "Add additional fields to your event admin pages by configuring the fields and options here. Your custom additional fields then display on the event admin so that anyone creating events can add unique event information such as food options, recommended age groups, or parking details. %s"
msgstr "Inclua campos adicionais às suas páginas de administração de eventos, configurando os campos e as opções aqui. Seus campos adicionais personalizados são exibidos no administrador do evento para que qualquer pessoa que crie eventos possa adicionar informações exclusivas do evento, como opções de comida, faixas etárias recomendadas ou detalhes do estacionamento. %s"

#: src/Tribe/This_Week_Widget.php:30
msgid "This Week"
msgstr "Esta Semana"

#: src/Tribe/This_Week_Widget.php:20
msgid "by day for the week."
msgstr "por dia para a semana."

#: src/Tribe/This_Week_Widget.php:18
msgid "Display"
msgstr "Exibir"

#: src/Tribe/Recurrence/Scripts.php:38
msgid ""
"You are about to break this event out of its series.\n"
"\n"
"You will be able to edit it independently of the original series.\n"
"\n"
"This action cannot be undone.\n"
"\n"
"When you break events from a series their URLs will change, so any users trying to use the original URLs will receive a 404 Not Found error. If this is a concern, consider using a suitable plugin to setup and manage redirects."
msgstr ""
"Você está prestes a quebrar este evento fora de sua série.\n"
"\n"
"Você poderá editá-lo independentemente da série original.\n"
"\n"
"Esta ação não pode ser desfeita.\n"
"\n"
"Quando você divide eventos de uma série, as URLs mudam, portanto, todos os usuários que estiverem tentando usar as URLs originais receberão um erro 404 não encontrado. Se isso for uma preocupação, considere usar um plug-in adequado para configurar e gerenciar redirecionamentos."

#: src/Tribe/Recurrence/Scripts.php:37
msgid ""
"You are about to split this series in two.\n"
"\n"
"The event you selected and all subsequent events in the series will be separated into a new series of events that you can edit independently of the original series.\n"
"\n"
"This action cannot be undone.\n"
"\n"
"When you break events from a series their URLs will change, so any users trying to use the original URLs will receive a 404 Not Found error. If this is a concern, consider using a suitable plugin to setup and manage redirects."
msgstr ""
"Você está prestes a dividir esta série em dois.\n"
"\n"
"O evento selecionado e todos os eventos subseqüentes da série serão separados em uma nova série de eventos que você pode editar independentemente da série original.\n"
"\n"
"Esta ação não pode ser desfeita.\n"
"\n"
"Quando você divide o eventos de uma série, os URLs mudam, portanto, todos os usuários que estiverem tentando usar as URLs originais receberão um erro 404 Não encontrado. Se isso for uma preocupação, considere usar um plug-in adequado para configurar e gerenciar redirecionamentos."

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1331
msgctxt "Used when displaying the word \"years\" in e.g. \"every 2 years\""
msgid "years"
msgstr "anos"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1330
msgctxt "Used when displaying the word \"year\" in e.g. \"every year\""
msgid "year"
msgstr "ano"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1329
msgctxt "Used when displaying the word \"months\" in e.g. \"every 3 months\""
msgid "months"
msgstr "meses"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1328
msgctxt "Used when displaying the word \"month\" in e.g. \"every month\""
msgid "month"
msgstr "mês"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1327
msgctxt "Used when displaying the word \"weeks\" in e.g. \"every 3 weeks\""
msgid "weeks"
msgstr "semanas"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1326
msgctxt "Used when displaying the word \"week\" in \"the last week\" or \"the first week\""
msgid "week"
msgstr "semana"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1325
msgctxt "Used when displaying the word \"days\" in e.g. \"every 3 days\""
msgid "days"
msgstr "dias"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:409
msgid "for latitude and longitude to be auto-generated; otherwise, you'll only be able to enter the values manually."
msgstr "para que a latitude e longitude sejam geradas automaticamente; caso contrário, você só poderá inserir os valores manualmente."

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:408
msgid "Enter a custom Google Maps API key"
msgstr "Insira uma chave personalizada da API do Google Maps"

#: src/views/pro/week/loop-grid.php:19
msgid "Calendar of %s"
msgstr "Calendário de %s"

#: src/views/pro/map/loop.php:24 src/views/pro/photo/loop.php:23
msgid "List of %s"
msgstr "Lista de %s"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:33
msgid "Street"
msgstr "Rua"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:132
#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:145
msgid "Default state/province"
msgstr "Estado/UF Padrão"

#: src/Tribe/Shortcodes/Tribe_Events.php:575
msgid "Loading %s"
msgstr "Carregando %s"

#: src/Tribe/Main.php:781
msgid "Check this to show the After HTML from the text area below on events displayed via shortcode."
msgstr "Marque isto para mostrar o HTML Após (na área de texto abaixo) nos eventos exibidos via shortcode."

#: src/Tribe/Main.php:780
msgid "Enable the After HTML (below) on shortcodes."
msgstr "Ative o HTML Após (abaixo) nos shortcodes."

#: src/Tribe/Main.php:768
msgid "Check this to show the Before HTML from the text area below on events displayed via shortcode."
msgstr "Marque isto para mostrar o HTML Antes (na área de texto abaixo) nos eventos exibidos via shortcode."

#: src/Tribe/Main.php:767
msgid "Enable the Before HTML (below) on shortcodes."
msgstr "Ative o HTML Antes (abaixo) nos shortcodes."

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1731
msgid "Allow users to decide whether to show all instances of a recurring event on list-style views."
msgstr "Permite que os usuários decidam se desejam mostrar todas as instâncias de um evento recorrente nas exibições em lista."

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:729
msgid "Enter your API Key"
msgstr "Adicione sua chave de API"

#: src/Tribe/Recurrence/Series_Rules_Factory.php:27
msgid "Expected an array but received a variable of type '%s'"
msgstr "Esperava uma array mas recebeu uma variável do tipo '%s'"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:321
msgid "Venue Overwrite Coordinates"
msgstr "Substituição das Coordenadas de Local"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:287
msgid "Recurring Events Active"
msgstr "Eventos Recorrentes Ativos"

#: src/admin-views/widget-calendar.php:8
msgid "Number of events to list below the mini calendar:"
msgstr "Número de eventos a serem listados abaixo do mini calendário:"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:140
#: src/admin-views/widget-admin-venue.php:37
msgid "Hide this widget if there are no upcoming events"
msgstr "Esconda este widget se não houver eventos futuros"

#: src/Tribe/Assets.php:373
msgctxt "Event title map marker prefix"
msgid "%s: "
msgstr "%s: "

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:144
msgctxt "events list widget setting"
msgid "Limit to featured events only"
msgstr "Limitado apenas à eventos em destaque"

#: src/admin-views/recurrence/years.php:37
msgid "Which month will the event recur in?"
msgstr "Em qual mês o evento se repetirá?"

#: src/admin-views/recurrence/years.php:36
msgctxt "Begins the line indicating on which month the event will occur"
msgid "in"
msgstr "em"

#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:7
msgctxt "Begins the line indicating what day of the week the event will occur on"
msgid "On"
msgstr "Em"

#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:5
msgid "Event Series Recurrence Day of Week"
msgstr "Dia da Semana Recorrente da Série de Eventos"

#: src/admin-views/recurrence/time.php:73
msgctxt "custom recurrence time/date separator"
msgid "the"
msgstr "o"

#: src/admin-views/recurrence/time.php:57
msgctxt "custom recurrence time separator"
msgid "to"
msgstr "às"

#: src/admin-views/recurrence/time.php:30
msgctxt "number suffix for numbers ending in something other than 1, 2, or 3"
msgid "%1$sth day"
msgstr "%1$sº dia"

#: src/admin-views/recurrence/time.php:25
msgctxt "number suffix for numbers ending in 3"
msgid "%1$srd day"
msgstr "%1$sº dia"

#: src/admin-views/recurrence/time.php:20
msgctxt "number suffix for numbers ending in 2"
msgid "%1$snd day"
msgstr "%1$sº dia"

#: src/admin-views/recurrence/time.php:15
msgctxt "number suffix for numbers ending in 1"
msgid "%1$sst day"
msgstr "%1$sº dia"

#: src/admin-views/recurrence/time.php:12
msgid "next day"
msgstr "dia seguinte"

#: src/admin-views/recurrence/time.php:10
#: src/admin-views/recurrence/time.php:84
msgid "same day"
msgstr "mesmo dia"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:99
#: src/admin-views/recurrence/years.php:145
msgctxt "As in: day 12 of the month"
msgid "of the month"
msgstr "do mês"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:62
#: src/admin-views/recurrence/years.php:108
msgid "Use date:"
msgstr "Usar data:"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:54
#: src/admin-views/recurrence/years.php:100
msgid "Use pattern:"
msgstr "Usar padrão:"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:37
#: src/admin-views/recurrence/years.php:89
msgctxt "Qualifying the \"different day\". Example: \"the\" in \"the first Friday\""
msgid "the"
msgstr "o(a)"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:30
#: src/admin-views/recurrence/years.php:82
msgctxt "Qualifying the \"different day\". Example: \"day\" in \"day 12 of the month\""
msgid "day"
msgstr "dia"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:12
#: src/admin-views/recurrence/years.php:64
msgid "a different day:"
msgstr "outro dia:"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:11
#: src/admin-views/recurrence/years.php:63
msgid "the same day:"
msgstr "o mesmo dia:"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:511
msgid "Recurrence Description"
msgstr "Descrição da Recorrência"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:308
msgid "Event will not occur:"
msgstr "Evento não ocorrerá:"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:268
msgid "Add more events"
msgstr "Adicionar mais eventos"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:265
msgid "Schedule multiple events"
msgstr "Agendar múltiplos eventos"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:256
#: src/admin-views/event-recurrence.php:498
msgid "Hide Details"
msgstr "Esconder Detalhes"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:255
#: src/admin-views/event-recurrence.php:497
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar Detalhes"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:227
msgid "Series ends on this date"
msgstr "A série termina nessa data"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:208
#: src/admin-views/event-recurrence.php:439
msgid "on"
msgstr "em"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:199
#: src/admin-views/event-recurrence.php:429
msgid "Series ends"
msgstr "Série termina"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:171
msgid "a different time:"
msgstr "um horário diferente:"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:170
msgid "the same time:"
msgstr "o mesmo horário:"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:160
msgctxt "Begins the line indicating when a recurrence time starts"
msgid "At"
msgstr "Às"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:119
#: src/admin-views/event-recurrence.php:383
msgid "months"
msgstr "meses"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:116
#: src/admin-views/event-recurrence.php:380
msgid "month"
msgstr "mês"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:111
#: src/admin-views/event-recurrence.php:375
msgid "weeks"
msgstr "semanas"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:46
msgid "Delete This"
msgstr "Delete isso"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:13
msgid "Event Series:"
msgstr "Série de Eventos:"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:29
msgid "Are you sure you want to delete this exclusion?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja deletar essa exclusão?"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:28
msgid "Are you sure you want to delete these events?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esses eventos?"

#: src/Tribe/Recurrence/Validator.php:146
msgid "Yearly custom recurrences with a different day must have either a date or day specified."
msgstr "Recorrências anuais customizadas com um dia diferente devem ter ou uma data ou um dia especificado."

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:182
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:181 src/admin-views/event-recurrence.php:12
msgid "Delete"
msgstr "Deletar"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:178
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on day [month_number] of [month_names] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr "Um evento de vários dias a cada [interval] ano(s) começando no dia [month_number] de [month_names] às [start_time], repetindo indefinidamente"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:177
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on day [month_number] of [month_names], repeating indefinitely"
msgstr "Um evento de vários dias a cada [interval] ano(s) começando no dia [month_number] de [month_names], repetido indefinidamente"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:176
msgid "An all day event every [interval] year(s) on day [month_number] of [month_names] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr "Um evento que dura um dia inteiro a cada [interval] ano(s) no dia [month_number] de [month_names] às [start_time], repetindo indefinidamente"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:175
msgid "An all day event every [interval] year(s) on day [month_number] of [month_names], repeating indefinitely"
msgstr "Um evento que dura um dia inteiro a cada [interval] ano(s) no dia [month_number] de [month_names], repetindo indefinidamente"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:174
msgid "An event every [interval] year(s) that begins at [start_time] on day [month_number] of [month_names], repeating indefinitely"
msgstr "Um evento a cada [interval] ano(s) que começa às [start_time] no dia [month_number] de [month_names], repetindo indefinidamente"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:171
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on [month_day_description] of [month_names] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr "Um evento de vários dias a cada [interval] ano(s) começando em [month_day_description] de [month_names] às [start_time], repetindo indefinidamente"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:170
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on [month_day_description] of [month_names], repeating indefinitely"
msgstr "Um evento de vários dias a cada [interval] ano(s) começando em [month_day_description] de [month_names], repetindo indefinidamente"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:169
msgid "An all day event every [interval] year(s) on [month_day_description] of [month_names] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr "Um evento que dura um dia inteiro a cada [interval] ano(s) em [month_day_description] de [month_names] às [start_time], repetindo indefinidamente"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:168
msgid "An all day event every [interval] year(s) on [month_day_description] of [month_names], repeating indefinitely"
msgstr "Um evento que dura um dia inteiro a cada [interval] ano(s) em [month_day_description] de [month_names], repetindo indefinidamente"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:167
msgid "An event every [interval] year(s) that begins at [start_time] on [month_day_description] of [month_names], repeating indefinitely"
msgstr "Um evento a cada [interval] ano(s) que começa às [start_time] em [month_day_description] de [month_names], repetindo indefinidamente"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:164
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on day [month_number] of [month_names] at [start_time], happening [count] times"
msgstr "Um evento de vários dias a cada [interval] ano(s) começando no dia [month_number] de [month_names] às [start_time], acontecendo [count] vezes"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:163
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on day [month_number] of [month_names], happening [count] times"
msgstr "Um evento de vários dias a cada [interval] ano(s) começando no dia [month_number] de [month_names], acontecendo [count] vezes"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:162
msgid "An all day event every [interval] year(s) on day [month_number] of [month_names] at [start_time], happening [count] times"
msgstr "Um evento que dura o dia inteiro a cada [interval] ano(s) no dia [month_number] de [month_names] às [start_time], acontecendo [count] vezes"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:161
msgid "An all day event every [interval] year(s) on day [month_number] of [month_names], happening [count] times"
msgstr "Um evento que dura o dia inteiro a cada [interval] ano(s) no dia [month_number] de [month_names], acontecendo [count] vezes"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:160
msgid "An event every [interval] year(s) that begins at [start_time] on day [month_number] of [month_names], happening [count] times"
msgstr "Um evento a cada [interval] ano(s) que começa às [start_time] no dia [month_number] de [month_names] acontecendo [count] vezes"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:157
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on [month_day_description] of [month_names] at [start_time], happening [count] times"
msgstr "Um evento de vários dias a cada [interval] ano(s) começando em [month_day_description] de [month_names] às [start_time], acontecendo [count] vezes"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:156
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on [month_day_description] of [month_names], happening [count] times"
msgstr "Um evento de vários dias a cada [interval] ano(s) começando em [month_day_description] de [month_names], acontecendo [count] vezes"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:155
msgid "An all day event every [interval] year(s) on [month_day_description] of [month_names] at [start_time], happening [count] times"
msgstr "Um evento que dura o dia inteiro a cada [interval] ano(s) em [month_day_description] de [month_name] às [start_time], acontecendo [count] vezes"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:154
msgid "An all day event every [interval] year(s) on [month_day_description] of [month_names], happening [count] times"
msgstr "Um evento que dura o dia inteiro a cada [interval] ano(s) em [month_day_description] de [month_name], acontecendo [count] vezes"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:153
msgid "An event every [interval] year(s) that begins at [start_time] on [month_day_description] of [month_names], happening [count] times"
msgstr "Um evento a cada [interval] ano(s) que começa às [start_time] em [month_day_description] de [month_names], acontecendo [count] vezes"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:150
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on day [month_number] of [month_names] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Um evento de vários dias a cada [interval] ano(s) começando no dia [month_number] de [month_names] às [start_time], repetindo até [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:149
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on day [month_number] of [month_names], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Um evento de vários dias a cada [interval] ano(s) começando no dia [month_number] de [month_names], repetindo até [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:148
msgid "An all day event every [interval] year(s) on day [month_number] of [month_names] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Um evento que dura o dia inteiro a cada [interval] ano(s) no dia [month_number] de [month_names] às [start_time] repetindo até [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:147
msgid "An all day event every [interval] year(s) on day [month_number] of [month_names], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Um evento que dura o dia inteiro a cada [interval] ano(s) no dia [month_number] de [month_names], repetindo até [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:146
msgid "An event every [interval] year(s) that begins at [start_time] on day [month_number] of [month_names], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Um evento a cada [interval] ano(s) que começa às [start_time] no dia [month_number] de [month_names], repetindo até [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:143
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on [month_day_description] of [month_names] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Um evento de vários dias a cada [interval] ano(s) começando em [month_day_description] de [month_names] às [start_time], repetindo até [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:142
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on [month_day_description] of [month_names], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Um evento de vários dias a cada [interval] ano(s) começando em [month_day_description] de [month_names] repetindo até [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:141
msgid "An all day event every [interval] year(s) on [month_day_description] of [month_names] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Um evento que dura o dia todo a cada [interval] ano(s) em [month_day_description] de [month_names] às [start_time], repetindo até [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:140
msgid "An all day event every [interval] year(s) on [month_day_description] of [month_names], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Um evento que dura um dia inteiro a cada [interval] ano(s) em [month_day_description] de [month_names] , repetindo até [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:139
msgid "An event every [interval] year(s) that begins at [start_time] on [month_day_description] of [month_names], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Um evento a cada [interval] ano(s) que começa às [start_time] em [month_day_description] de [month_names], repetindo até [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:136
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on day [month_number] of the month at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr "Um evento de vários dias a cada [interval] mês(meses) começando no dia [month_number] do mês às [start_time], repetindo indefinidamente"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:135
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on day [month_number] of the month, repeating indefinitely"
msgstr "Um evento de vários dias a cada [interval] mês(meses) começando no dia [month_number] do mês, repetindo indefinidamente"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:134
msgid "An all day event every [interval] month(s) on day [month_number] of the month at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr "Um evento que dura um dia inteiro a cada [interval] mês(meses) no dia [month_number] do mês às [start_time], repetindo indefinidamente"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:133
msgid "An all day event every [interval] month(s) on day [month_number] of the month, repeating indefinitely"
msgstr "Um evento que dura um dia inteiro a cada [interval] mês(meses) no dia [month_number] do mês, repetindo indefinidamente"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:132
msgid "An event every [interval] month(s) that begins at [start_time] on day [month_number] of the month, repeating indefinitely"
msgstr "Um evento a cada [interval] mês(meses) que começa às [start_time] no dia [month_number] do mês, repetindo indefinidamente"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:129
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on [month_day_description] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr "Um evento de vários dias a cada [interval] mês(es), começando em [month_day_description] às [start_time], repetindo indefinidamente"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:128
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on [month_day_description], repeating indefinitely"
msgstr "Um evento de vários dias a cada [interval] mês(meses) começando em [month_day_description], repetindo indefinidamente"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:127
msgid "An all day event every [interval] month(s) on [month_day_description] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr "Um evento que dura um dia inteiro a cada [interval] mês(meses) em [month_day_description] às [start_time], repetindo indefinidamente"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:126
msgid "An all day event every [interval] month(s) on [month_day_description], repeating indefinitely"
msgstr "Um evento que dura um dia inteiro a cada [interval] mês(es) em [month_day_description], repetido indefinidamente"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:125
msgid "An event every [interval] month(s) that begins at [start_time] on [month_day_description], repeating indefinitely"
msgstr "Um evento a cada [interval] mês(meses) que começa às [start_time] em [month_day_description], repetindo indefinidamente"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:122
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on day [month_number] of the month at [start_time], happening [count] times"
msgstr "Um evento de vários dias a cada [interval] mês(meses) começando no dia [month_number] do mês às [start_time], acontecendo [count] vezes"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:121
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on day [month_number] of the month, happening [count] times"
msgstr "Um evento de vários dias a cada [interval] mês(meses) começando no dia [month_number] do mês, acontecendo [count] vezes"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:120
msgid "An all day event every [interval] month(s) on day [month_number] of the month at [start_time], happening [count] times"
msgstr "Um evento que dura um dia inteiro a cada [interval] mês(meses) no dia [month_number] do mês às [start_time], acontecendo [count] vezes"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:119
msgid "An all day event every [interval] month(s) on day [month_number] of the month, happening [count] times"
msgstr "Um evento que dura um dia inteiro a cada [interval] mês(meses) no dia [month_number] do mês, acontecendo [count] vezes"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:118
msgid "An event every [interval] month(s) that begins at [start_time] on day [month_number] of the month, happening [count] times"
msgstr "Um evento a cada [interval] mês(meses) que começa às [start_time] no dia [month_number] do mês, acontecendo [count] vezes"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:115
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on [month_day_description] at [start_time], happening [count] times"
msgstr "Um evento de vários dias a cada [interval] mês(meses) começando em [month_day_description] às [start_time], acontecendo [count] vezes"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:114
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on [month_day_description], happening [count] times"
msgstr "Um evento de vários dias a cada [interval] mês(meses) começando em [month_day_description], acontecendo [count] vezes"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:113
msgid "An all day event every [interval] month(s) on [month_day_description] at [start_time], happening [count] times"
msgstr "Um evento que dura um dia inteiro a cada [interval] mês(meses) começando em [month_day_description] às [start_time], acontecendo [count] vezes"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:112
msgid "An all day event every [interval] month(s) on [month_day_description], happening [count] times"
msgstr "Um evento que dura um dia inteiro a cada [interval] mês(meses) em [month_day_description], acontecendo [count] vezes"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:111
msgid "An event every [interval] month(s) that begins at [start_time] on [month_day_description], happening [count] times"
msgstr "Um evento a cada [interval] mês(meses) que começa às [start_time] em [month_day_description], acontecendo [count] vezes"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:108
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on day [month_number] of the month at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Um evento de vários dias a cada [interval] mês(meses) começando no dia [month_number] do mês às [start_time], repetindo até [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:107
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on day [month_number] of the month, repeating until [series_end_date]"
msgstr "Um evento de vários dias a cada [interval] mês(meses) começando no dia [month_number] do mês, repetindo até [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:106
msgid "An all day event every [interval] month(s) on day [month_number] of the month at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Um evento que dura um dia inteiro a cada [interval] mês(meses) no dia [month_number] do mês às [start_time], repetindo até [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:105
msgid "An all day event every [interval] month(s) on day [month_number] of the month, repeating until [series_end_date]"
msgstr "Um evento que dura um dia inteiro a cada [interval] mês(meses) no dia [month_number] do mês, repetindo até [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:104
msgid "An event every [interval] month(s) that begins at [start_time] on day [month_number] of the month, repeating until [series_end_date]"
msgstr "Um evento a cada [interval] mês(meses) que começa às [start_time] no dia [month_number] do mês, repetindo até [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:101
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on [month_day_description] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Um evento de vários dias a cada [interval] mês(meses) começando em [month_day_description] às [start_time], repetindo até [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:100
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on [month_day_description], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Um evento de vários dias a cada [interval] mês(meses) começando em [month_day_description], repetindo até [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:99
msgid "An all day event every [interval] month(s) on [month_day_description] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Um evento que dura um dia inteiro a cada [interval] mês(meses) em [month_day_description] às [start_time], repetindo até [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:98
msgid "An all day event every [interval] month(s) on [month_day_description], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Um evento que dura um dia inteiro a cada [interval] mês(meses) em [month_day_description], repetindo até [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:97
msgid "An event every [interval] month(s) that begins at [start_time] on [month_day_description], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Um evento a cada [interval] mês(meses) que começa às [start_time] em [month_day_description], repetindo até [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:94
msgid "A multi-day event every [interval] week(s) starting on [days_of_week] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr "Um evento de vários dias a cada [interval] semana(s) começando na [days_of_week] às [start_time], repetindo indefinidamente"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:93
msgid "A multi-day event every [interval] week(s) starting on [days_of_week], repeating indefinitely"
msgstr "Um evento de vários dias a cada [interval] semana(s) começando na [days_of_week], repetindo indefinidamente"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:92
msgid "An all day event every [interval] week(s) on [days_of_week] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr "Um evento que dura um dia inteiro a cada [interval] semana(s) na [days_of_week] às [start_time], repetindo indefinidamente"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:91
msgid "An all day event every [interval] week(s) on [days_of_week], repeating indefinitely"
msgstr "Um evento que dura um dia inteiro a cada [interval] semana(s) começando na [days_of_week], repetindo indefinidamente"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:90
msgid "An event every [interval] week(s) that begins at [start_time] on [days_of_week], repeating indefinitely"
msgstr "Um evento a cada [interval] semana(s) que começa às [start_time] na [days_of_week], repetindo indefinidamente"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:87
msgid "A multi-day event every [interval] week(s) starting on [days_of_week] at [start_time], happening [count] times"
msgstr "Um evento de vários dias a cada [interval] semana(s) começando na [days_of_week] às [start_time], acontecendo [count] vezes"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:86
msgid "A multi-day event every [interval] week(s) starting on [days_of_week], happening [count] times"
msgstr "Um evento de vários dias a cada [interval] semana(s) começando na [days_of_week], acontecendo [count] vezes"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:85
msgid "An all day event every [interval] week(s) on [days_of_week] at [start_time], happening [count] times"
msgstr "Um evento de vários dias a cada [interval] semana(s) na [days_of_week] às [start_time], acontecendo [count] vezes"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:84
msgid "An all day event every [interval] week(s) on [days_of_week], happening [count] times"
msgstr "Um evento que dura um dia inteiro a cada [interval] semana(s) na [days_of_week], acontecendo [count] vezes"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:83
msgid "An event every [interval] week(s) that begins at [start_time] on [days_of_week], happening [count] times"
msgstr "Um evento a cada [interval] semana(s) que começa às [start_time] na [days_of_week], acontecendo [count] vezes"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:80
msgid "A multi-day event every [interval] week(s) starting on [days_of_week] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Um evento de vários dias a cada [interval] semana(s) começando na [days_of_week] às [start_time], repetindo até [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:79
msgid "A multi-day event every [interval] week(s) starting on [days_of_week], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Um evento de vários dias cada [interval] semana (s) começando em [days_of_week], repetindo até [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:78
msgid "An all day event every [interval] week(s) on [days_of_week] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Um evento que dura o dia todo a cada [interval] semana(s), nas(os) [days_of_week] à(s) [start_time] , repetindo até [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:77
msgid "An all day event every [interval] week(s) on [days_of_week], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Um evento que dura o dia inteiro a cada [interval] semana(s), nas(os) [days_of_week], repetindo até [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:76
msgid "An event every [interval] week(s) that begins at [start_time] on [days_of_week], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Um evento a cada [interval] semana(s), começando às [start_time] nas(os) [days_of_week], repetindo até [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:73
msgid "A multi-day event every [interval] day(s) at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr "Um evento de múltiplos dias a cada [interval] dias começando às [start_time], repetindo indefinidamente"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:72
msgid "A multi-day event every [interval] day(s), repeating indefinitely"
msgstr "Um evento de múltiplos dias a cada [interval] dias, repetindo indefinidamente"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:71
msgid "An all day event every [interval] day(s) at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr "Um evento de dia inteiro a cada [interval] dias às [start_time], repetindo indefinidamente"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:70
msgid "An all day event every [interval] day(s), repeating indefinitely"
msgstr "Um evento de dia inteiro a cada [interval] dias, repetindo indefinidamente"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:69
msgid "An event every [interval] day(s) that begins at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr "Um evento ocorrendo a cada [interval] dias que começa às [start_time], repetindo indefinidamente"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:66
msgid "A multi-day event every [interval] day(s) at [start_time], happening [count] times"
msgstr "Um evento de múltiplos dias a cada [interval] dias começando às [start_time], acontecendo [count] vezes"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:65
msgid "A multi-day event every [interval] day(s), happening [count] times"
msgstr "Um evento de múltiplos dias a cada [interval] dias, acontecendo [count] vezes"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:64
msgid "An all day event every [interval] day(s) at [start_time], happening [count] times"
msgstr "Um evento de dia inteiro ocorrendo a cada [interval] dias às [start_time], acontecendo [count] vezes"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:63
msgid "An all day event every [interval] day(s), happening [count] times"
msgstr "Um evento de dia inteiro ocorrendo a cada [interval] dia(s), acontecendo [count] vezes"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:62
msgid "An event every [interval] day(s) that begins at [start_time], happening [count] times"
msgstr "Um evento a cada [interval] dia(s) que começa às [start_time], acontecendo [count] vezes"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:59
msgid "A multi-day event every [interval] day(s) at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Um evento de vários dias a cada [interval] dia(s) às [start_time], repetindo até [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:58
msgid "A multi-day event every [interval] day(s), repeating until [series_end_date]"
msgstr "Um evento de vários dias a cada [interval] dia(s), repetindo até [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:57
msgid "An all day event every [interval] day(s) at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Um evento que dura um dia inteiro a cada [interval] dia(s) às [start_time], repetindo até [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:56
msgid "An all day event every [interval] day(s), repeating until [series_end_date]"
msgstr "Um evento que dura um dia inteiro a cada [interval] dia(s), repetindo até [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:55
msgid "An event every [interval] day(s) that begins at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Um evento a cada [interval] dia(s) que começa às [start_time], repetindo até [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:52
msgid "One multi-day event starting on [single_date] at [start_time]"
msgstr "Um evento de vários dias começando em [single_date] às [start_time]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:51
msgid "One multi-day event starting on [single_date]"
msgstr "Um evento de vários dias começando em [single_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:50
msgid "One all day event on [single_date] at [start_time]"
msgstr "Um evento que dura um dia inteiro em [single_date] às [start_time]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:49
msgid "One all day event on [single_date]"
msgstr "Um evento de dia todo em [single_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:48
msgid "One event on [single_date] at [start_time]"
msgstr "Um evento em [single_date] às [start_time]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:45
msgid "the 31st day of the month"
msgstr "o 31º dia do mês"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:44
msgid "the 30th day of the month"
msgstr "o 30º dia do mês"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:43
msgid "the 29th day of the month"
msgstr "o 29º dia do mês"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:42
msgid "the 28th day of the month"
msgstr "o 28º dia do mês"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:41
msgid "the 27th day of the month"
msgstr "o 27º dia do mês"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:40
msgid "the 26th day of the month"
msgstr "o 26º dia do mês"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:39
msgid "the 25th day of the month"
msgstr "o 25º dia do mês"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:38
msgid "the 24th day of the month"
msgstr "o 24º dia do mês"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:37
msgid "the 23rd day of the month"
msgstr "o 23º dia do mês"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:36
msgid "the 22nd day of the month"
msgstr "o 22º dia do mês"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:35
msgid "the 21st day of the month"
msgstr "o 21º dia do mês"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:34
msgid "the 20th day of the month"
msgstr "o 20° dia do mês"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:33
msgid "the 19th day of the month"
msgstr "o 19º dia do mês"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:32
msgid "the 18th day of the month"
msgstr "o 18° dia do mês"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:31
msgid "the 17th day of the month"
msgstr "o 17º dia do mês"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:30
msgid "the 16th day of the month"
msgstr "o 16º dia do mês"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:29
msgid "the 15th day of the month"
msgstr "o 15º dia do mês"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:28
msgid "the 14th day of the month"
msgstr "o 14° dia do mês"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:27
msgid "the 13th day of the month"
msgstr "o 13° dia do mês"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:26
msgid "the 12th day of the month"
msgstr "o 12º dia do mês"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:25
msgid "the 11th day of the month"
msgstr "o 11° dia do mês"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:24
msgid "the 10th day of the month"
msgstr "o 10º dia do mês"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:23
msgid "the 9th day of the month"
msgstr "o 9° dia do mês"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:22
msgid "the 8th day of the month"
msgstr "o 8º dia do mês"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:21
msgid "the 7th day of the month"
msgstr "o 7º dia do mês"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:20
msgid "the 6th day of the month"
msgstr "o 6º dia do mês"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:19
msgid "the 5th day of the month"
msgstr "o 5º dia do mês"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:18
msgid "the 4th day of the month"
msgstr "o 4º dia do mês"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:17
msgid "the 3rd day of the month"
msgstr "o 3º dia do mês"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:16
msgid "the 2nd day of the month"
msgstr "o 2° dia do mês"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:15
msgid "the 1st day of the month"
msgstr "o 1º dia to mês"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:14
msgid "%1$s"
msgstr "%1$s"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:13
msgid "All day"
msgstr "O dia todo"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1307
msgctxt "placeholder used where the true day of the day is determined dynamically"
msgid "day"
msgstr "dia"

#: src/views/pro/list/venue-nav.php:40
msgid "Next %s"
msgstr "Próximo(s)  %s"

#: src/views/pro/list/venue-nav.php:32
msgid "Previous %s"
msgstr "Anterior %s"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:128
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:158
#: src/admin-views/widget-calendar.php:83
msgid "Select a Taxonomy Term"
msgstr "Selecione um Termo de Taxonomia"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:149
#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:61
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:171
#: src/admin-views/widget-admin-venue.php:42
#: src/admin-views/widget-calendar.php:100
msgid "Generate JSON-LD data"
msgstr "Gerar dados JSON-LD"

#: src/admin-views/tribe-options-mobile.php:38
msgid "Change the default view for Mobile users."
msgstr "Alterar a visão padrão para usurários mobile."

#: src/admin-views/tribe-options-mobile.php:37
msgid "Default mobile view"
msgstr "Visão padrão em dispositivos móveis"

#: src/admin-views/tribe-options-mobile.php:21
msgid "Use Default View"
msgstr "Usar a visão padrão"

#: src/Tribe/Templates/Mods/List_View.php:19
msgid "All %s"
msgstr "Todos %s"

#: src/Tribe/Shortcodes/Tribe_Events.php:507
msgid "$template_object is expected to be an actual object"
msgstr "espera-se que $template_object seja um objeto real"

#: src/Tribe/Main.php:2072
msgid "all"
msgstr "todos"

#: src/Tribe/Main.php:621
msgctxt "debug recurrence"
msgid "Invalid instance of a recurring event was requested ($1%s) redirecting to $2%s"
msgstr "Uma instância inválida de um evento recorrente foi solicitada ($1%s) redirecionando para $2%s"

#: src/Tribe/Main.php:586 src/Tribe/Main.php:599
msgctxt "debug recurrence"
msgid "incorrect slug"
msgstr "slug incorreto"

#: src/Tribe/Main.php:555
msgctxt "debug recurrence"
msgid "invalid date"
msgstr "data inválida"

#: src/Tribe/Main.php:537
msgctxt "debug recurrence"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido(a)"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:657
msgctxt "debug geodata"
msgid "empty response"
msgstr "resposta vazia"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:656
msgctxt "debug geodata"
msgid "Geocode request failed ($1%s - $2%s)"
msgstr "A solicitação de geocode falhou ($1%s - $2%s)"

#: src/Tribe/CSV_Importer/Fields.php:26
msgid "Venue Longitude"
msgstr "Longitude do local"

#: src/Tribe/CSV_Importer/Fields.php:25
msgid "Venue Latitude"
msgstr "Latitude do local"

#: src/Tribe/Recurrence/Validator.php:164
msgid "Recurrence meta should not be empty."
msgstr "A informação sobre a recorrência não deve estar vazia."

#: src/Tribe/Recurrence/Validator.php:41
msgid "Not an event post."
msgstr "Não é um post de evento."

#: src/Tribe/Recurrence/Single_Event_Overrides.php:82
msgid "Times:"
msgstr "Horários:"

#: src/Tribe/Main.php:1968
msgid "Events Calendar PRO"
msgstr "Events Calendar PRO"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:725
msgid "The latitude and longitude for your venue could not be fetched. The Google Maps API daily query limit has been reached!. %1$s "
msgstr "Não foi possível obter a latitude e a longitude do seu local. O limite de consulta diária da API do Google Maps foi alcançado !. %1$s "

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:191
msgid "Distance unit"
msgstr "Unidade de distância"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:112
msgid "map"
msgstr "mapa"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:175
msgid "Pssst! Looking for the filters? They live in a separate plugin now | %s | %s"
msgstr "Pssst! Procurando pelos filtros? Eles estão em um plugin separado agora | %s | %s"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:171
msgid "Dismiss"
msgstr "Dispensar"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:165
msgid "Download for free"
msgstr "Download gratuito"

#: src/views/pro/widgets/this-week/nav.php:16
msgid "This Week Navigation"
msgstr "Navegação nesta semana"

#: src/views/pro/widgets/this-week/loop-grid-day.php:66
msgid "No Events Today"
msgstr "Nenhum Evento Hoje"

#: src/views/pro/widgets/this-week/loop-grid-day.php:48
msgid "View %1$s %2$s"
msgid_plural "View All %1$s %2$s"
msgstr[0] "Ver  %1$s %2$s"
msgstr[1] "Ver todos os %1$s %2$s"

#: src/views/pro/widgets/modules/single-event.php:203
msgctxt "list separator for final two elements"
msgid "and"
msgstr "e"

#: src/functions/template-tags/widgets.php:294
msgid "<span class=\"tribe-nav-label\">Next</span> <span>&raquo;</span>"
msgstr "<span class=\"tribe-nav-label\">Próximo</span> <span>&raquo;</span>"

#: src/functions/template-tags/widgets.php:274
msgid "<span>&laquo;</span> <span class=\"tribe-nav-label\">Previous</span>"
msgstr "<span>&laquo;</span> <span class=\"tribe-nav-label\">Anterior</span>"

#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:79
msgid "Number of events to show per day:"
msgstr "Numero de eventos por dia a mostrar:"

#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:36
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Cor de destaque:"

#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:30
msgid "Horizontal Layout"
msgstr "Layout horizontal"

#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:29
msgid "Vertical Layout"
msgstr "Layout Vertical"

#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:22
msgid "Layout:"
msgstr "Layout:"

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:51
msgid "On &#8220;Next Event&#8221; type of countdown, this text will only show when there are no events to show."
msgstr "No &#8220;Próximo Evento&#8221; tipo de contagem regressiva, este texto só será exibido quando não houver eventos para mostrar."

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:22
msgid "Next Event"
msgstr "Próximo Evento"

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:19
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:213
msgid "If fields are left empty when they're submitted, automatically fill them in with these values."
msgstr "Se os campos estiverem vazios quando enviados, eles serão automaticamente preenchidos com esses valores."

#: src/admin-views/event-recurrence.php:514
msgid "Use this field if you want to override the auto-generated descriptions of event recurrence"
msgstr "Use este campo se desejar substituir as descrições geradas automaticamente da recorrência do evento"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1575
msgctxt "An unspecified end date"
msgid "an unspecified date"
msgstr "uma data não especificada"

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:21
msgid "Single Event"
msgstr "Evento Único"

#: src/Tribe/Customizer/Photo_View.php:106
msgid "Photo Background Color"
msgstr "Cor de fundo da foto"

#: src/Tribe/Customizer/Photo_View.php:74
msgid "Photo View"
msgstr "Visualização por foto"

#: src/Tribe/Main.php:211
msgid "Month/Week View"
msgstr "Visualização Mes/Semana"

#: src/Tribe/Customizer/Photo_View.php:75
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" and \"Global Elements\" sections"
msgstr "As opções selecionadas aqui substituirão o que foi selecionado nas seções \"Tema geral\" e \"Elementos Globais\""

#: src/Tribe/Countdown_Widget.php:54 src/Tribe/Countdown_Widget.php:104
msgid "Hooray!"
msgstr "Hooray!"

#: src/Tribe/Admin/Custom_Meta_Tools.php:115
msgctxt "additional field update"
msgid "Working&hellip;"
msgstr "Trabalhando&hellip;"

#: src/Tribe/Admin/Custom_Meta_Tools.php:114
msgctxt "additional field update"
msgid "An unexpected error stopped the update from completing."
msgstr "Um erro inesperado interrompeu a conclusão da atualização."

#: src/Tribe/Admin/Custom_Meta_Tools.php:113
msgctxt "additional field update"
msgid "All fields have been updated!"
msgstr "Todos os campos foram atualizados!"

#: src/Tribe/Admin/Custom_Meta_Tools.php:100
msgctxt "additional fields update trigger"
msgid "Click here to run the updater."
msgstr "Clique aqui para executar o atualizador."

#: src/Tribe/Admin/Custom_Meta_Tools.php:96
msgid "We need to update the additional field data for some of your events."
msgstr "Precisamos atualizar os dados de campo adicionais para alguns de seus eventos."

#: src/Tribe/Admin/Custom_Meta_Tools.php:95
msgid "Some additional field data still needs to be updated (unfortunately, we were unable to continue to update things automatically)."
msgstr "Alguns dados de campo adicionais ainda precisam ser atualizados (infelizmente, não foi possível continuar a atualização automaticamente)."

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://m.tri.be/20"
msgstr "http://m.tri.be/20"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Modern Tribe, Inc."
msgstr "Modern Tribe, Inc."

#. Description of the plugin/theme
msgid "The Events Calendar PRO, a premium add-on to the open source The Events Calendar plugin (required), enables recurring events, custom attributes, venue pages, new widgets and a host of other premium features."
msgstr "O The Events Calendar PRO é um add-on premium para o plugin The Events Calendar (obrigatório). Com ele é possível criar eventos recorrentes, atributos personalizados, páginas de local, novos widgets e outros recursos premium."

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "The Events Calendar PRO"
msgstr "The Events Calendar PRO"

#: src/views/pro/widgets/venue-widget.php:89
msgid "View all %1$s at this %2$s"
msgstr "Ver todos os %1$s neste %2$s"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:504
msgid "Add Exclusion"
msgstr "Adicionar Exclusão"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:67
#: src/admin-views/event-recurrence.php:333
msgid "Once"
msgstr "Uma vez"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1324 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1343
msgctxt "Used when displaying the word \"day\" in \"the last day\" or \"the first day\""
msgid "day"
msgstr "dia"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1342
msgctxt "Used when displaying: \"the last Monday\" or \"the last day\""
msgid "the last %1$s"
msgstr "a(o) última(o) %1$s"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1341
msgctxt "Used when displaying: \"the fifth Monday\" or \"the fifth day\""
msgid "the fifth %1$s"
msgstr "a(o) quinta(o) %1$s"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1340
msgctxt "Used when displaying: \"the fourth Monday\" or \"the fourth day\""
msgid "the fourth %1$s"
msgstr "a(o) quarta(o) %1$s"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1339
msgctxt "Used when displaying: \"the third Monday\" or \"the third day\""
msgid "the third %1$s"
msgstr "o(a) terceiro(a) %1$s"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1338
msgctxt "Used when displaying: \"the second Monday\" or \"the second day\""
msgid "the second %1$s"
msgstr "o(a) segundo(a) %1$s"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1337
msgctxt "Used when displaying: \"the first Monday\" or \"the first day\""
msgid "the first %1$s"
msgstr "a(o) primeira(o) %1$s"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1336
msgctxt "Describes a day of the month (e.g. \"day 5\" or \"day 27\")"
msgid "day %1$s"
msgstr "%1$sº dia"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1335
msgctxt "Placeholder text for a month (or months) before the user has selected any"
msgid "[month]"
msgstr "[mês]"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1334
msgctxt "Placeholder text for a day of the week (or days of the week) before the user has selected any"
msgid "[day]"
msgstr "[dia]"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1333
msgctxt "Joins the last item in a list of items (i.e. the \"and\" in Monday, Tuesday, and Wednesday)"
msgid "and"
msgstr "e"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:885 src/Tribe/Recurrence/Validator.php:110
msgid "Custom recurrences must have all data present."
msgstr "As recorrências personalizadas devem ter todos os dados presentes."

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:876 src/Tribe/Recurrence/Validator.php:101
msgid "Custom recurrences must have a type selected."
msgstr "As recorrências personalizadas devem ter um tipo selecionado."

#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Processor.php:189
msgid "Could not process queue for event %1$d: %2$s"
msgstr "Não foi possível processar a fila para o evento %1$d: %2$s"

#: src/Tribe/Main.php:473
msgid "%1$s for week of %2$s"
msgstr "%1$s para semana de %2$s"

#: src/Tribe/Main.php:467
msgid "All %1$s for %2$s"
msgstr "Todos os %1$s para %2$s"

#: src/Tribe/Main.php:799
msgid "Thanks for buying Events Calendar PRO! From all of us at Modern Tribe, we sincerely appreciate it. If you're looking for help with Events Calendar PRO, you've come to the right place. We are committed to helping make your calendar be spectacular... and hope the resources provided below will help get you there."
msgstr "Obrigado por comprar Calendário de Eventos PRO! Nós da Modern Tribe sinceramente apreciamos isso. Se você está procurando ajuda com o Calendário de Eventos PRO, você veio ao lugar certo. Estamos empenhados em ajudar a tornar o seu calendário ser espetacular... e espero que os recursos fornecidos abaixo vão ajudar você a chegar lá."

#: src/views/pro/widgets/venue-widget.php:38
msgid "No upcoming %s."
msgstr "Sem %s futuros."

#: src/views/pro/widgets/list-widget.php:69
msgid "There are no upcoming %s at this time."
msgstr "Não existem %s futuros deste vez."

#: src/views/pro/widgets/list-widget.php:60
msgid "View More&hellip;"
msgstr "Veja Mais&hellip;"

#: src/views/pro/widgets/countdown-widget.php:33
msgid "sec"
msgstr "seg"

#: src/views/pro/widgets/countdown-widget.php:28
msgid "min"
msgstr "min"

#: src/views/pro/widgets/countdown-widget.php:24
msgid "hours"
msgstr "horas"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:103
#: src/admin-views/event-recurrence.php:367
#: src/views/pro/widgets/countdown-widget.php:20
msgid "days"
msgstr "dias"

#: src/views/pro/week/nav.php:17
msgid "Week Navigation"
msgstr "Exibição por Semana"

#: src/views/pro/week/loop-grid.php:23
msgid "Hours"
msgstr "Horas"

#: src/views/pro/week/loop-grid-allday.php:18
msgid "All Day"
msgstr "O dia todo"

#: src/views/pro/single-organizer.php:32 src/views/pro/single-venue.php:39
msgid "&larr; Back to %s"
msgstr "&larr; Voltar para %s"

#: src/views/pro/related-events.php:27
msgid "Related %s"
msgstr "%s relacionados"

#: src/views/pro/map/single-event.php:74
#: src/views/pro/map/single-featured.php:73 src/views/pro/week/mobile.php:24
msgid "Find out more"
msgstr "Leia mais"

#: src/views/pro/map/nav.php:33 src/views/pro/photo/nav.php:32
msgid "Next %s <span>&raquo;</span>"
msgstr "Próximo %s <span>&raquo;</span>"

#: src/views/pro/map/nav.php:26 src/views/pro/photo/nav.php:26
msgid "<span>&laquo;</span> Previous %s"
msgstr "<span>&laquo;</span> %s anterior"

#: src/views/pro/list/venue-nav.php:26 src/views/pro/map/nav.php:21
#: src/views/pro/photo/nav.php:21
msgid "%s List Navigation"
msgstr "%s listar navegação"

#: src/functions/template-tags/week.php:232
msgid "Next Week <span>&raquo;</span>"
msgstr "Próxima semana <span>&raquo;</span>"

#: src/functions/template-tags/week.php:198
msgid "<span>&laquo;</span> Previous Week"
msgstr "<span>&laquo;</span> Semana Anterior"

#: src/functions/template-tags/general.php:664
msgid "(See all)"
msgstr "(Ver todos)"

#: src/functions/template-tags/general.php:661
msgid "Recurring %s"
msgstr "%s recorrente"

#: src/functions/template-tags/general.php:516
#: src/functions/template-tags/general.php:539
msgid "Date out of range."
msgstr "Data fora do intervalo."

#: src/functions/template-tags/general.php:321
msgid "The current default phone is: %s"
msgstr "O número de telefone padrão atual é: %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:306
msgid "The current default country is: %s"
msgstr "O País padrão atual é: %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:291
msgid "The current default postal code/zip code is: %s"
msgstr "O CEP padrão atual é: %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:261
#: src/functions/template-tags/general.php:276
msgid "The current default state/province is: %s"
msgstr "O atual estado/UF padrão é: %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:246
msgid "The current default city is: %s"
msgstr "A cidade padrão atual é: %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:231
msgid "The current default address is: %s"
msgstr "O endereço padrão atual é: %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:216
msgid "The current default venue is: %s"
msgstr "O local padrão atual é: %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:201
msgid "The current default organizer is: %s"
msgstr "O organizador padrão atual é: %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:199
#: src/functions/template-tags/general.php:214
#: src/functions/template-tags/general.php:229
#: src/functions/template-tags/general.php:244
#: src/functions/template-tags/general.php:259
#: src/functions/template-tags/general.php:274
#: src/functions/template-tags/general.php:289
#: src/functions/template-tags/general.php:304
#: src/functions/template-tags/general.php:319
msgid "No default set"
msgstr "Sem pré-definições"

#: src/functions/template-tags/general.php:142
msgid "Show only the first upcoming instance of recurring %s"
msgstr "Mostrar apenas a primeira instância de %s recorrentes"

#: src/admin-views/widget-admin-venue.php:17
msgid "Venue:"
msgstr "Local:"

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:49
msgid "Countdown Completed Text:"
msgstr "Texto da contagem regressiva finalizada:"

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:56
msgid "Show seconds?"
msgstr "Mostrar segundos?"

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:33
msgid "Event:"
msgstr "Evento:"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:125
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:155
#: src/admin-views/widget-calendar.php:80
msgid "Add a filter"
msgstr "Adicionar filtro"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:121
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:151
#: src/admin-views/widget-calendar.php:75
msgid "Match any"
msgstr "Obedecer qualquer uma das condições"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:118
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:146
#: src/admin-views/widget-calendar.php:63
msgid "Match all"
msgstr "Obedecer todas as condições"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:105
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:131
#: src/admin-views/widget-calendar.php:47
msgid "remove"
msgstr "remover"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:79
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:104
#: src/admin-views/widget-calendar.php:24
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:31
msgid "Price"
msgstr "Preço"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:38
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:37
msgid "Country"
msgstr "País"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:36
msgid "Postal Code"
msgstr "CEP"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:35
msgid "State (US) Or Province (Int)"
msgstr "Estado"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:34
msgid "City"
msgstr "Cidade"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:28
msgid "Display:"
msgstr "Mostrar:"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:17
#: src/admin-views/widget-admin-venue.php:27
msgid "Number of events to show:"
msgstr "Número de eventos a exibir:"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:13
#: src/admin-views/widget-admin-calendar.php:13
#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:14
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:13
#: src/admin-views/widget-admin-venue.php:13
#: src/admin-views/widget-calendar.php:2
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:187
msgid "One country per line in the following format: <br>US, United States <br> UK, United Kingdom. <br> (Replaces the default list.)"
msgstr "Um país por linha no seguinte formato: <br/>BR, Brasil <br/> US, Estados Unidos. (Substitui a lista padrão)"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:171
msgid "Default phone"
msgstr "Telefone padrão"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:119
msgid "Default country"
msgstr "País padrão"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:158
msgid "Default postal code/zip code"
msgstr "CEP padrão"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:106
msgid "Default city"
msgstr "Cidade padrão"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:93
msgid "Default address"
msgstr "Endereço padrão"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:89
msgid "You can use this setting to set specific, individual defaults for any new Venue you create (these will not be used for your default venue)."
msgstr "Você pode usar essa configuração para definir padrões específicos individuais para novos Locais que você criar (eles não serão usados no seu local padrão)."

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:85
msgid "Address"
msgstr "Endereço"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:76
msgid "No saved venues yet."
msgstr "Nenhum local cadastrado ainda."

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:72
msgid "Default venue"
msgstr "Local padrão"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:68
#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:32
msgid "Venue"
msgstr "Local"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:59
msgid "No saved organizers yet."
msgstr "Ainda não há organizadores salvos."

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:55
msgid "Default organizer"
msgstr "Organizadores padrão"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:51
#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:39
msgid "Organizer"
msgstr "Organizadores"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:209
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:39
msgid "<p>Choose the default venue & organizer. Set default address information to save time when entering a new venue or organizer.</p><p>You can override these settings as you enter a new event.</p>"
msgstr "<p>Escolha o local & organizador padrão. Configure a informação padrão de endereço para economizar tempo na hora de inserir um novo local ou organizador.</p><p>Você pode mudar essas configurações ao inserir um novo evento.</p>"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:22
msgid "Select a State"
msgstr "Selecione um Estado"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:6
#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:15
msgid "No Default"
msgstr "Sem padrões pré-definidos"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:509
msgid "Recurrence Description:"
msgstr "Texto da recorrência:"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:59
#: src/admin-views/recurrence/years.php:105
msgid "fifth"
msgstr "quinto"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:58
#: src/admin-views/recurrence/years.php:104
msgid "fourth"
msgstr "quarto"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:57
#: src/admin-views/recurrence/years.php:103
msgid "third"
msgstr "terceiro"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:56
#: src/admin-views/recurrence/years.php:102
msgid "second"
msgstr "segundo"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:55
#: src/admin-views/recurrence/years.php:101
msgid "first"
msgstr "primeiro"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:484
msgid "Frequency of recurring event must be a number"
msgstr "A frequência de recorrência do evento deve ser um número"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:85
#: src/admin-views/event-recurrence.php:350
#: src/admin-views/recurrence/years.php:12
msgid "Every"
msgstr "Todo"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:66
#: src/admin-views/event-recurrence.php:332
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:65
#: src/admin-views/event-recurrence.php:331
msgid "Monthly"
msgstr "Mensal"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:64
#: src/admin-views/event-recurrence.php:330
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:63
#: src/admin-views/event-recurrence.php:329
msgid "Daily"
msgstr "Diário"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:246
#: src/admin-views/event-recurrence.php:476
msgid "You must select a recurrence end date"
msgstr "Você precisa selecionar uma data final de recorrência"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:243
#: src/admin-views/event-recurrence.php:473
msgctxt "occurence count text"
msgid "events"
msgstr "eventos"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:210
#: src/admin-views/event-recurrence.php:441
msgid "never"
msgstr "nunca"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:209
#: src/admin-views/event-recurrence.php:440
msgid "after"
msgstr "depois de"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:72
#: src/admin-views/event-recurrence.php:338
#: src/admin-views/recurrence/months.php:2
#: src/admin-views/recurrence/years.php:53
msgid "On"
msgstr "Em"

#: src/admin-views/event-meta.php:32 src/admin-views/event-meta.php:48
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:60
#: src/admin-views/event-recurrence.php:326
msgid "events"
msgstr "eventos"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:59
#: src/admin-views/event-recurrence.php:325
msgid "event"
msgstr "evento"

#: src/admin-views/event-meta.php:17
msgid "Additional %1$s Fields"
msgstr "Campos %1$s adicionais"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:67
#: src/admin-views/event-meta-options.php:138
msgid "Checkbox"
msgstr "Checkbox"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:66
#: src/admin-views/event-meta-options.php:137
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:65
#: src/admin-views/event-meta-options.php:135
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:64
#: src/admin-views/event-meta-options.php:134
msgid "Text Area"
msgstr "Área de texto"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:63
#: src/admin-views/event-meta-options.php:133
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:86
msgid "Options (one per line)"
msgstr "Opções (uma por linha)"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:56
msgid "Field Type"
msgstr "Formato do Campo"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:73
msgid "Field Label"
msgstr "Rótulo do campo"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:184
msgid "Use a custom list of countries"
msgstr "Usar uma lista personalizada de países"

#: src/Tribe/Venue_Widget.php:19
msgid "Events Featured Venue"
msgstr "Local Destacado de Eventos"

#: src/Tribe/Venue_Widget.php:16
msgid "Displays a list of upcoming events at a specific venue."
msgstr "Mostra uma lista dos próximos eventos em um local específico."

#: src/Tribe/Templates/Week.php:209
msgid "No results were found for this week. Try searching another week."
msgstr "Não há resultados para essa semana. Tente buscar em outra semana."

#: src/Tribe/Templates/Week.php:204
msgid "No results were found for events in or near <strong>\"%s\"</strong> this week. Try searching another week."
msgstr "Não há resultados para ou próximos a <strong>\"%s\"</strong> nesta semana. Tente buscar em outra semana."

#: src/Tribe/Templates/Week.php:202
msgid "There were no results found for <strong>\"%s\"</strong> this week. Try searching another week."
msgstr "Não há resultados para <strong>\"%s\"</strong> nesta semana. Tente buscar em outra semana."

#: src/Tribe/Templates/Map.php:112
msgid "There were no results found."
msgstr "Nenhum resultado foi encontrado."

#: src/Tribe/Templates/Map.php:110 src/Tribe/Templates/Week.php:207
msgid "No matching events listed under %s. Please try viewing the full calendar for a complete list of events."
msgstr "Não há eventos listados sob %s. Por favor, tente visualizar o calendário cheio para uma lista completa dos eventos."

#: src/Tribe/Templates/Map.php:108
msgid "No results were found for events in or near <strong>\"%s\"</strong>."
msgstr "Nenhum resultados foi encontrado para eventos em ou perto de <strong>\"%s\"</strong>."

#: src/views/pro/modules/meta/additional-fields.php:19
msgid "Other"
msgstr "Outro"

#: src/Tribe/Recurrence/Scripts.php:39
msgid "Are you sure you want to trash all occurrences of these events?"
msgstr "Você tem certeza que quer mover para o lixo todas as ocorrências desses eventos?"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:126
msgid "%d instances of this event have been created through %s. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more.</a>"
msgstr "%d instâncias desse evento foram criadas através de %s. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Saiba mais.</a>"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:103
msgid "You are currently editing all events in a recurring series."
msgstr "Você está atualizado todos os eventos de uma série recorrente."

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1768
msgid " months"
msgstr " meses"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1747
msgid "Recurring events will be created this far in advance"
msgstr "Eventos recorrentes adiantados serão criados até aqui"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1746
msgid "Create recurring events in advance for"
msgstr "Crie eventos recorrentes adiantados em"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1739
msgid "Automatically remove recurring event instances older than this"
msgstr "Automaticamente remover estâncias de eventos recorrentes mais antigos que este"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1738
msgid "Clean up recurring events after"
msgstr "Limpar eventos recorrentes depois"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1730
msgid "Front-end recurring event instances toggle"
msgstr "Toggle do front-end para eventos recorrentes"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1724
msgid "Show only the first instance of each recurring event (only affects list-style views)."
msgstr "Mostrar apenas a primeira ocorrência de cada evento recorrente (apenas afetará a visão em lista)."

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1723
msgid "Recurring event instances"
msgstr "Ocorrências de eventos recorrentes"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1697
msgid ", "
msgstr ", "

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1695
msgid " and "
msgstr " e "

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1693
msgid ", and "
msgstr ", e "

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1321 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1686
msgid "December"
msgstr "Dezembro"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1320 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1685
msgid "November"
msgstr "Novembro"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1319 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1684
msgid "October"
msgstr "Outubro"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1318 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1683
msgid "September"
msgstr "Setembro"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1317 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1682
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1316 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1681
msgid "July"
msgstr "Julho"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1315 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1680
msgid "June"
msgstr "Junho"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1314 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1679
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1313 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1678
msgid "April"
msgstr "Abril"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1312 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1677
msgid "March"
msgstr "Março"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1311 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1676
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1310 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1675
msgid "January"
msgstr "Janeiro"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1657
msgid ","
msgstr ","

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1655
msgid "and"
msgstr "e"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1653
msgid ", and"
msgstr ", e"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1306 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1646
#: src/admin-views/recurrence/months.php:88
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:8
#: src/admin-views/recurrence/years.php:134
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1305 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1645
#: src/admin-views/recurrence/months.php:87
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:74
#: src/admin-views/recurrence/years.php:133
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1304 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1644
#: src/admin-views/recurrence/months.php:86
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:63
#: src/admin-views/recurrence/years.php:132
msgid "Friday"
msgstr "Sexta"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1303 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1643
#: src/admin-views/recurrence/months.php:85
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:52
#: src/admin-views/recurrence/years.php:131
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1302 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1642
#: src/admin-views/recurrence/months.php:84
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:41
#: src/admin-views/recurrence/years.php:130
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1301 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1641
#: src/admin-views/recurrence/months.php:83
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:30
#: src/admin-views/recurrence/years.php:129
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1300 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1640
#: src/admin-views/recurrence/months.php:82
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:19
#: src/admin-views/recurrence/years.php:128
msgid "Monday"
msgstr "Segunda"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:60
#: src/admin-views/recurrence/years.php:106
msgid "last"
msgstr "último"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:63
#: src/admin-views/event-recurrence.php:100
#: src/admin-views/event-recurrence.php:329
#: src/admin-views/event-recurrence.php:364
#: src/admin-views/recurrence/months.php:90
#: src/admin-views/recurrence/years.php:136
msgid "day"
msgstr "dia"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:905 src/Tribe/Recurrence/Validator.php:158
msgid "Yearly custom recurrences cannot have a dash set as the day to occur on."
msgstr "Recorrências anuais personalizadas não podem ter um traço definido como o dia de ocorrência."

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:896 src/Tribe/Recurrence/Validator.php:133
msgid "Monthly custom recurrences cannot have a dash set as the day to occur on."
msgstr "Recorrências mensais personalizadas não podem ter um traço definido como o dia de ocorrência."

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:315
msgid "Restore Series"
msgstr "Restaurar série"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:313
msgid "Restore all events in this series from the Trash"
msgstr "Recuperar todos os eventos desta série do Lixo"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:306
msgid "Delete Series Permanently"
msgstr "Apaga série permanentemente"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:305
msgid "Delete all events in this series permanently"
msgstr "Apagar todos os eventos nesta série permanentemente"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:302
msgid "Trash Series"
msgstr "Descartar séries"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:302
msgid "Move all events in this series to the Trash"
msgstr "Move todos os eventos desta série para o Lixo"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:296
msgid "Edit All"
msgstr "Editar Todos"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:295
msgid "Edit all events in this series"
msgstr "Editar todos os eventos desta série"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:285
msgid "Edit Upcoming"
msgstr "Editar próximos"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:284
msgid "Split the series in two at this point, creating a new series out of this and all subsequent events"
msgstr "Separar as séries em dois neste ponto, criando uma nova série a parir daqui e seus eventos subsequentes"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:279
msgid "Edit Single"
msgstr "Editar apenas este"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:278
msgid "Break this event out of its series and edit it independently"
msgstr "Quebrar este evento da série e editá-lo independentemente"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:247
msgid "—"
msgstr "—"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:225
msgid "Edit Future Events"
msgstr "Editar Próximos Eventos"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:215
msgid "Break from Series"
msgstr "Quebrar a série"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:209
msgid "Edit Series"
msgstr "Editar séries"

#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Realtime.php:168
msgid "Unable to continue processing recurring event data. Please reload this page to continue/try again."
msgstr "Não é possível continuar processamento de dados de eventos recorrentes. Por favor, atualize esta página para continuar/tente novamente."

#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Realtime.php:103
msgid "Recurring event data is still being generated for this event. Don&#146;t worry, you can safely navigate away &ndash; the process will resume in a bit in the background."
msgstr "Dados do evento recorrente ainda estão sendo gerados para este evento. Não se preocupe, você pode navegar com segurança afastado &ndash; o processo será retomado em pouco tempo em segundo plano."

#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Realtime.php:83
#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Realtime.php:106
#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Realtime.php:185
msgid "%d%% complete"
msgstr "%d%% finalizado"

#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Realtime.php:81
msgid "Completed!"
msgstr "Finalizado!"

#: src/Tribe/Mini_Calendar_Widget.php:11 src/Tribe/Mini_Calendar_Widget.php:28
#: src/Tribe/Mini_Calendar_Widget.php:90
msgid "Events Calendar"
msgstr "Calendário de Eventos"

#: src/Tribe/Mini_Calendar_Widget.php:8
msgid "The events calendar mini calendar widget"
msgstr "Widget de mini-calendário do The Events Calendar"

#: src/Tribe/Main.php:1903
msgid "Week Of"
msgstr "Semana de"

#: src/Tribe/Main.php:1886
msgid "Photo"
msgstr "Foto"

#: src/Tribe/Main.php:1868
msgid "Week"
msgstr "Semana"

#: src/Tribe/Main.php:1639
msgid "View All Add-Ons"
msgstr "Ver todos os Add-Ons"

#: src/Tribe/Main.php:1637
msgid "Support"
msgstr "Suporte"

#: src/Tribe/Main.php:1577
msgid "Organizer draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview organizer</a>"
msgstr "Rascunho de organizador atualizado. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Visualizar organizador</a>"

#: src/Tribe/Main.php:1573
msgid "Organizer scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview organizer</a>"
msgstr "Organizador agendado para: <strong>%1$s</strong>.<a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Visualizar organizador</a>"

#: src/Tribe/Main.php:1571
msgid "Organizer submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview organizer</a>"
msgstr "Organizador registrado. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Visualizar organizador</a>"

#: src/Tribe/Main.php:1570
msgid "Organizer published. <a href=\"%s\">View organizer</a>"
msgstr "Organizador publicado. <a href=\"%s\">Visualizar organizador</a>"

#: src/Tribe/Main.php:1569
msgid "Organizer updated. <a href=\"%s\">View organizer</a>"
msgstr "Organizador atualizado. <a href=\"%s\">Visualizar organizador</a>"

#: src/Tribe/Main.php:1567
msgid "Venue draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview venue</a>"
msgstr "Rascunho do local atualizado. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Visualizar local</a>"

#. translators: Publish box date format, see http://php.net/date
#: src/Tribe/Main.php:1565 src/Tribe/Main.php:1575
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "M j, Y @ G:i"

#: src/Tribe/Main.php:1563
msgid "Venue scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview venue</a>"
msgstr "Local agendado para: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Ver local</a>"

#: src/Tribe/Main.php:1561
msgid "Venue submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview venue</a>"
msgstr "Local registro. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Visualizar local</a>"

#. translators: %s: date and time of the revision
#: src/Tribe/Main.php:1560
msgid "Venue published. <a href=\"%s\">View venue</a>"
msgstr "Local publicado. <a href=\"%s\">Ver Local</a>"

#: src/Tribe/Main.php:1558
msgid "Venue updated. <a href=\"%s\">View venue</a>"
msgstr "Local atualizado. <a href=\"%s\">Ver local</a>"

#: src/Tribe/Main.php:1530
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: src/Tribe/Assets.php:374
msgid "Address: "
msgstr "Endereço: "

#: src/Tribe/Main.php:836
msgid "Before posting a new thread, please do a search to make sure your issue hasn't already been addressed. When posting please make sure to provide as much detail about the problem as you can (with screenshots or screencasts if feasible), and make sure that you've identified whether a plugin / theme conflict could be at play in your initial message."
msgstr "Antes de publicar um novo tópico, por favor faça uma busca para garantir que sua dúvida não foi solucionada ainda. Quando postar, por favor, nos forneça todos os detalhes possíveis sobre o problema quanto você puder (com capturas de tela, se possível), e tenha certeza de que você identificou se algum plugin ou tema estão em conflito na sua mensagem inicial."

#: src/Tribe/Main.php:835
msgid "Our number one goal is helping you succeed, and to whatever extent possible, we'll help troubleshoot and guide your customizations or tweaks. While we won't build your site for you, and we can't guarantee we'll be able to get you 100% integrated with every theme or plugin out there, we'll do all we can to point you in the right direction and to make you -- and your client, as is often more importantly the case -- satisfied."
msgstr "Nosso objetivo número um é ajudá-lo a ter sucesso, e de alguma forma, ajudáramos você a corrigir problemas e guiaremos você com suas customizações e truques. Enquanto nós não criaremos o site para você, nós podemos garantir que poderemos torná-lo 100% integrado a qualquer tema ou plugin que você esteja usando, faremos o possível para deixá-lo na direção correta e deixar você -- e seu cliente, como é mais provável -- satisfeitos."

#: src/Tribe/Main.php:834
msgid "Users who have purchased an Events Calendar PRO license are granted total access to our %spremium support forums%s. Unlike at the %sWordPress.org support forum%s, where our involvement is limited to identifying and patching bugs, we have a dedicated support team for PRO users. We're on the PRO forums daily throughout the business week, and no thread should go more than 24-hours without a response."
msgstr "Usuários que compraram a licença do Events Calendar PRO ganham acesso total ao %sfórum de suporte premium%s. Diferente do %sWordPress.org fórum de suporte%s, onde nosso envolvimento está limitado a identificar e criar patches para bugs, aqui nós temos um time dedicado de suporte aos usuários do PRO. Estamos nesse fórum diariamente durante a semana, e nenhum tópico ficará sem uma resposta em até 24 horas."

#: src/Tribe/Main.php:833
msgid "Written documentation can only take things so far...sometimes, you need help from a real person. This is where our %ssupport forums%s come into play."
msgstr "A documentação escrita só pode ajudar até certo ponto... às vezes você precisará da ajuda de uma pessoa de verdade. Aqui é onde nosso %sfórum de suporte%s entra no jogo."

#: src/Tribe/Main.php:820
msgid "Otherwise, if you're feeling adventurous, you can get started by heading to the Events menu and adding your first event."
msgstr "De qualquer forma, se você está se sentindo aventuroso, você pode começar clicando no menu Eventos e adicionando o seu primeiro evento."

#: src/Tribe/Main.php:818
msgid "Take care of your license key. Though not required to create your first event, you'll want to get it in place as soon as possible to guarantee your access to support and upgrades. %sHere's how to find your license key%s, if you don't have it handy."
msgstr "Cuide da sua chave de licença. Muito embora ela não seja necessária para criar o seu primeiro evento, você gostará de torná-la funcionaste o mais cedo possível para garantir acesso ao suporte e atualizações. %sAqui você encontra como achar a sua licensa%s, se você ainda não a tem em mãos."

#: src/Tribe/Main.php:816
msgid "%sInstallation/Setup FAQs%s from our support page can help give an overview of what the plugin can and cannot do. This section of the FAQs may be helpful as it aims to address any basic install questions not addressed by the new user primer."
msgstr "%sInstalação/Configuração FAQ%s de nossa página de suporte pode te ajudar a dar uma visão geral do que o nosso plugin pode fazer o do que não pode fazer também. Essa seção do FAQ pode ser útil, pois pretende esclarecer todas as questões básicas não respondidas pelo guia de novo usuário."

#: src/Tribe/Main.php:814
msgid "%sOur New User Primer%s was designed for folks in your exact position. Featuring both step-by-step videos and written walkthroughs that feature accompanying screenshots, the primer aims to take you from zero to hero in no time."
msgstr "%sOur New User Primer%s foi desenhado para pessoas na sua exata posição. Contendo tanto vídeos passo-a-passo quanto tutoriais acompanhados de capturas de tela, essa função existe para levar o novato do zero ao expert em pouco tempo. was designed for folks in your exact position."

#: src/Tribe/Main.php:811
msgid "If this is your first time using The Events Calendar Pro, you're in for a treat and are already well on your way to creating a first event. Here are some basics we've found helpful for users jumping into it for the first time:"
msgstr "Se essa é a sua primeira vez utilizando o Events Calendar PRO, você está pronto para a tarefa, e está na direção para criar o seu primeiro evento. Aqui estão alguns princípios básicos que acreditamos que serão úteis para usuários utilizando o calendário pela primeira vez:"

#: src/Tribe/Main.php:755
msgid "Check this to only show weekdays on Week View"
msgstr "Marque essa opção para mostrar apenas nos dias úteis para a Visualização por Semana"

#: src/Tribe/Main.php:754
msgid "Hide weekends on Week View"
msgstr "Esconder semanas na visão por Semana"

#: src/Tribe/Main.php:741
msgid "Enter the format to use for week days. Used when showing days of the week in Week view."
msgstr "Digite o formato a ser usado para os dias da semana. Usado quando mostrando os dias da semana na exibição Semana."

#: src/Tribe/Main.php:740
msgid "Week Day Format"
msgstr "Formato semana dia"

#: src/Tribe/Main.php:728
msgid "Remove related events from the single event view"
msgstr "Remova os eventos relacionados da visão de eventos individuais"

#: src/Tribe/Main.php:727
msgid "Hide related events"
msgstr "Esconder eventos relacionados"

#: src/Tribe/Editor.php:194 src/Tribe/Main.php:710
#: src/admin-views/event-meta-options.php:3
msgid "Additional Fields"
msgstr "Campos Adicionais"

#: src/Tribe/Main.php:708 src/admin-views/tribe-options-defaults.php:35
msgid "Default Content"
msgstr "Conteúdo Padrão"

#: src/functions/template-tags/widgets.php:257
msgid "%s for week of %s"
msgstr "%s por semana de %s"

#: src/Tribe/Main.php:2074
msgid "photo"
msgstr "foto"

#: src/Tribe/Main.php:2073 src/admin-views/event-recurrence.php:108
#: src/admin-views/event-recurrence.php:372
msgid "week"
msgstr "semana"

#: src/Tribe/Geo_Loc_Filter.php:58
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Botões de Seleção"

#: src/Tribe/Geo_Loc_Filter.php:53 src/admin-views/event-meta-options.php:68
#: src/admin-views/event-meta-options.php:136
msgid "Dropdown"
msgstr "Menu Cortina"

#: src/Tribe/Geo_Loc_Filter.php:49
msgid "Type: %s %s"
msgstr "%s Formato: %s"

#: src/Tribe/Geo_Loc_Filter.php:32
msgid "%d %s"
msgstr "%d %s"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:1293
msgid "Fixed geolocation data for %d venues"
msgstr "Informação de geolocalização fixa para locais %d"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:1267
msgid "You have venues for which we don't have Geolocation information. <a href='%s'>Click here to generate it</a>."
msgstr "Seus eventos para os quais nós não temos as informações de Geolocalização. <a href='%s'>Clique aqui para gerá-las</a>."

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:1218
msgid "Fix venues data"
msgstr "Informações fixas de locais"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:390
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:389
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:378
msgid "Use latitude + longitude"
msgstr "Utilizar latitude e longitude"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:353
msgid "Location"
msgstr "Local"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:352
msgid "Near"
msgstr "Perto"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:283
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:214
msgid "Removes location search field from the events bar on all views except for map view."
msgstr "Remover campo de busca de local da barra de eventos em todas as visualizações exceto para a visualização de mapa."

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:213
msgid "Hide location search"
msgstr "Não mostrar busca de local"

#: src/admin-views/geolocation-fix-text.php:13
msgid "Fix geolocation data"
msgstr "Informações de geolocalização fixas"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:198 src/Tribe/Geo_Loc_Filter.php:26
msgid "Kilometers"
msgstr "Quilômetros"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:197 src/Tribe/Geo_Loc_Filter.php:23
msgid "Miles"
msgstr "Milhas"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:184
msgid "Set the distance that the location search covers (find events within X distance units of location search input)."
msgstr "Define a distância que a busca por local abrange (encontre eventos em até X unidades de distância do local buscado)."

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:182
msgid "Map view search distance limit"
msgstr "Limite de distância da busca na visualização de Mapa"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:143
msgid "Distance"
msgstr "Distância"

#: src/Tribe/Custom_Meta.php:150
msgid "Remove"
msgstr "Excluir"

#: src/Tribe/Custom_Meta.php:149
msgid "Add another"
msgstr "Adicionar outro"

#: src/Tribe/Countdown_Widget.php:21
msgid "Events Countdown"
msgstr "Contagem Regressiva para Eventos"

#: src/Tribe/Countdown_Widget.php:17
msgid "Displays the time remaining until a specified event."
msgstr "Mostra o tempo que falta para um evento específico."

#: src/Tribe/Community_Modifications.php:31
msgid "Recurrence Count"
msgstr "Contagem de recorrência"

#: src/Tribe/Community_Modifications.php:28
msgid "Recurrence End Date"
msgstr "Data final de recorrência"

#: src/Tribe/Advanced_List_Widget.php:156
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Próximos Eventos"

#: src/Tribe/Advanced_List_Widget.php:27
msgid "Events List"
msgstr "Lista de Eventos"

#: src/Tribe/Advanced_List_Widget.php:22
msgid "A widget that displays the next upcoming x events."
msgstr "Um widget que mostra os próximos x eventos."

#: src/Tribe/APM_Filters/Title_Filter.php:12
msgid "Search"
msgstr "Busca"

#: src/Tribe/APM_Filters/Recur_Filter.php:16
msgid "No"
msgstr "Não"

#: src/Tribe/APM_Filters/Recur_Filter.php:15 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:245
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: src/Tribe/APM_Filters/Date_Filter.php:14
msgid "On and Before"
msgstr "Agora e antes"

#: src/Tribe/APM_Filters/Date_Filter.php:13
msgid "On and After"
msgstr "Agora e depois"

#: src/Tribe/APM_Filters/Date_Filter.php:12
#: src/Tribe/APM_Filters/Title_Filter.php:14
msgid "Is Not"
msgstr "Não é"

#: src/Tribe/APM_Filters/Date_Filter.php:11
#: src/Tribe/APM_Filters/Title_Filter.php:13
msgid "Is"
msgstr "É"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:102
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:97 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:237
msgid "Recurring"
msgstr "Recorrência"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:92
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:87
msgid "Event Cats"
msgstr "Categorias do Evento"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:82
msgid "Event Cost"
msgstr "Preço do Evento"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:77
msgid "End Date"
msgstr "Data de Término"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:72
msgid "Start Date"
msgstr "Data de Início"

#: events-calendar-pro.php:87
msgid "To begin using Events Calendar PRO, please install the latest version of <a href=\"%s\" class=\"thickbox\" title=\"%s\">The Events Calendar</a>."
msgstr "Para usar o Events Calendar PRO, por favor instale a última versão de<a href=\"%s\" class=\"thickbox\" title=\"%s\">The Events Calendar</a>."

#: events-calendar-pro.php:86
msgid "The Events Calendar"
msgstr "The Events Calendar"